https://www.proz.com/forum/arabic/301375-%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B1%D9%82%D8%A7%D9%85_%D8%A7%D9%84%D8%B1%D9%88%D9%85%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A9_%D9%81%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%88%D8%A7%D8%A6%D9%85.html

الأرقام الرومانية في القوائم
投稿者: Alaa Zeineldine
Alaa Zeineldine
Alaa Zeineldine  Identity Verified
エジプト
Local time: 08:57
2002に入会
英語 から アラビア語
+ ...
Apr 26, 2016


السلام عليكم،

سؤال إلى كل الزملاء: إذا وجدت في النص الإنجليزي قائمة مرقمة بالأرقام الرومانية (مثل i, ii, iii ...)، فما نوع الترقيم المقابل الذي تستخدمه في الترجمة العربية، مع العلم أن هذه الأرقام تستخدم في العادة في قوائم فرعية بعد استنفاد الترقيم الرقمي بالأرقام العربية (1، 2، 3، ...) والترقيم الأبجدي كما في المثال التالي:



1. TEXT FOR FIRST LEVEL LIST USING ARABIC NUMBERS
(a) Text for second level list using letters
(i) Text for third level list using roman numerals
(ii) Text for third level list
(b) ...
(i) ...
(ii) ...
(c) ...
(d) ...
2. ...
2.1 ...

[Edited at 2016-04-26 08:54 GMT]


 
Muhammad Atallah
Muhammad Atallah  Identity Verified
エジプト
Local time: 08:57
英語 から アラビア語
+ ...
حل أراه مناسبا Apr 26, 2016


النهج المُتَّبع في قسم اللغة العربية بإحدى وكالات الأمم المتحدة هو الاستعاضة عن هذه الأرقام الرومانية بأرقام عادية مع وضعها بين قوسين " " كالآتي:

i = "1"
ii = "2"
iii = "3"

أما الأرقام الرومانية المكتوبة بأحرف كبيرة، فيتعاملون معها كالآتي:
I = أولا
II = ثانيا
III = ثالثا


 
ahmadwadan.com
ahmadwadan.com  Identity Verified
サウジアラビア
Local time: 08:57
英語 から アラビア語
+ ...
A way around Apr 26, 2016

1.a.1
1.a.2
...etc.

[Edited at 2016-04-26 12:02 GMT]


 
Alaa Zeineldine
Alaa Zeineldine  Identity Verified
エジプト
Local time: 08:57
2002に入会
英語 から アラビア語
+ ...
TOPIC STARTER
شكراً Apr 27, 2016


شكراً محمد عطا الله وأحمد ودن على المقترحين الجيدين.

حتى لا أحيد كثيراً عن نسق النص الأصلي اتبعت فكرة محمد عطا الله، مع إضافة طفيفة، وهي تصغير حجم الترقيم في المستوى الأدنى.


[Edited at 2016-04-27 13:45 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Abdallah Ali[Call to this topic]
Murad AWAD[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

الأرقام الرومانية في القوائم






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »