https://www.proz.com/kudoz/romanian-to-english/general-conversation-greetings-letters/6111997-administra%C5%A3ia-fiscal%C4%83-pentru-contribuabili-nereziden%C5%A3i.html

Glossary entry

română term or phrase:

Administraţia fiscală pentru contribuabili nerezidenţi

engleză translation:

Fiscal Administration for Non-resident Taxpayers

Added to glossary by Nina Iordache
May 19, 2016 12:00
8 yrs ago
9 viewers *
română term

Administraţia fiscală pentru contribuabili nerezidenţi

din română în engleză Afaceri/Financiar General/Conversaţie/Salutări/Scrisori
Buna ziua, M-ar interesa denumirea in engleză uzitată in mod oficial, ca să zic aşa... Mulţumesc frumos.

Proposed translations

+2
1 oră
Selected

Fiscal Administration for Non-resident Taxpayers

Sursa: ec.europa.eu
Example sentence:

Regional General Directorate of Public Finance Bucharest - Fiscal Administration for Non-resident Taxpayers

Note from asker:
Multumesc frumos!
Peer comment(s):

agree Iosif JUHASZ
16 ore
Multumesc!
agree RODICA CIOBANU
22 ore
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos pentru raspuns si explicatie/link!"
21 ore

UK Non-Resident Tax Services

.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-05-20 09:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

Nina in caz ca articolul tau se refera la UK ramane varianta ce am propus-o.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-05-20 09:52:07 GMT)
--------------------------------------------------

In UK termenul de "tax" este cel uzual folosit si se refera la impozitare.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-05-20 21:46:15 GMT)
--------------------------------------------------

Cu placere. Traduc astfel de subiecte, dar inca nu am auzit pe nimeni dintre cei care lucreaza la fisc sa foloseasca cuvantul "fiscality"; doar pentru ca are asemanare cu cel folosit de noi nu cred ca isi gaseste justificare ca sa fie folosit in traducerile referitoare la impozitare.
Note from asker:
Din pacate nu stiu de unde e "the end client", asa ca... Dar multumesc mult pentru acest termen care-mi va folosi pe viitor!
Something went wrong...