GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:55 May 21, 2018 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 05:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | Zea at his best |
|
Zea at his best Explanation: Or "the best of Zea". I think this is almost certainly what it means: the best work of the author. It's quite a common turn of phrase when referring to an author or artist. I think it's unlikely that it refers to the better/best of two or more authors called Zea. I don't know of any others, and I think it would be an odd thing to say anyway. For "los afanes de", maybe "the concerns of"? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-05-21 04:33:55 GMT) -------------------------------------------------- Another example of "el mejor" used like this: "Desde mi punto de vista, el mejor Lorca, salvo excepción de algunos textos anteriores, es el que surge a partir de Poeta en Nueva York" https://nivorg.blogspot.com.es/2009/03/federico-garcia-lorca... |
| |