| الموضوع | الناشر ردود (المشاهدات) الطروحات الأخيرة |
| Comment se faire assermenté? ( 1... 2) | 19 (21,447) |
| Off-topic: Comment contacter l'Urssaf depuis l'étranger?? | 5 (13,884) |
| Localisation - problème du genre dans les chaînes réutilisées | 7 (2,358) |
| La carte de France 2017 des acteurs de la traduction | 7 (3,741) |
| Concours de traduction: Aidez à choisir le gagnant dans le paire anglais-français | 0 (937) |
| Se faire payer en devises | 7 (2,761) |
| Impossibilité de lire le fichier projet. | 2 (1,444) |
| "Les Codes Paysans" what are they? | 4 (1,796) |
| français vs français suisse : quelles sont les grandes différences ? | 5 (2,239) |
| Concours de traduction d'anglais vers le français: aidez à déterminer les finalistes | 0 (964) |
| Droit de rétractation (Est-ce une mention obligatoire à inscrire au sein du devis ?) | 5 (2,259) |
| données personnelles: mots manquants dans la langue française ( 1... 2) | 24 (7,330) |
| Durée maximale des réclamations (dès réception de la traduction par le client) | 5 (2,514) |
| Conseils pour débutant | 3 (2,041) |
| Prix de la voix en off | 0 (1,153) |
| Agrément RGPD ( 1... 2) | 26 (9,436) |
| Cybermalveillance et prévention du risque numérique | 0 (943) |
| Etudiante en traduction: quelle combinaison de langues choisir pour l'avenir? | 3 (2,326) |
| MAJ DNS 15 Pro | 0 (962) |
| Comment traduire ce qui n'est a priori pas possible sans artifice ? | 3 (1,628) |
| Traducteur et formateur occasionnel | 1 (1,253) |
| Looking for an English to French glossary related to printers | 1 (939) |
| Appliquer un tarif minimum | 7 (2,660) |
| Recherche collaboration | 7 (3,503) |
| Fixer un tarif par page (modifier un tarif librement) | 7 (2,217) |
| Installation de deux versions Studio (2015 et 2017) sur un seul poste - c'est possible? | 5 (1,841) |
| Relecture à la place de traductions | 6 (2,271) |
| fichier traduction ne veut pas s'ouvrir sur Trados Studio 2011 | 0 (2,041) |
| Révision fichier Wordfast Pro dans Word | 3 (2,258) |
| CPF (ancien "DIF") et cours de langues à l'étranger | 2 (1,816) |
| Même client, autre agence. Informer ou pas ? | 8 (3,339) |
| Trados 2011 : comment confirmer en une seule fois tous les segments non confirmés? | 7 (9,322) |
| Freelance translator in France ( 1... 2) | 25 (16,338) |
| Cherche prestataire pour téléchargement des pages d'un site pour devis | 5 (1,874) |
| Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant ( 1, 2, 3... 4) | 51 (72,107) |
| État/Statut | 0 (1,018) |
| Jeune traducteur, et les prix, alors ? | 6 (2,777) |
| Ci3M | 4 (2,711) |
| Disparition de Pascale Chatton | 5 (2,192) |
| Aprotrad : Formation traduction des contrats EN>FR le samedi 26 mai à Orléans | 0 (834) |
| Site pour consulter le relevé de points CIPAV | 0 (804) |
| Vous pensez dans quelle langue ? ( 1, 2... 3) | 33 (12,005) |
| Abonnement annuel à Proz | 0 (1,205) |
| Recherche un groupe TransSearch | 2 (1,177) |
| Studio 2017 : comment désactiver la majuscule automatique du premier mot du segment ? | 2 (2,110) |
| Évolution du statut d'auto-entrepreneur en 2018 ( 1, 2, 3, 4... 5) | 72 (42,639) |
| Retour vers AE - help needed ! | 1 (1,221) |
| Responsabilité civile professionnelle | 12 (7,211) |
| L'auto-entrepreneur en 2018 | 5 (2,262) |
| (Title removed) | 2 (1,540) |