https://www.proz.com/forum/russian/316337-%D0%BE%D0%B1_%D1%8D%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%B5-page2.html

Pages in topic:   < [1 2]
Об экспертизе
投稿者: Valery Kaminski
Natalie
Natalie  Identity Verified
ポーランド
Local time: 14:36
2002に入会
英語 から ロシア語
+ ...

このフォーラムのモデレーター
SITE LOCALIZER
Позвольте все же не поверить этой "экспертизе" Sep 3, 2017

Борис, это не "новое" в язык пробивается, а элементарное невежество и неграмотность зияют - сказываются огромные пробелы в образовании тех, кто пишет/произносит такое. Увы, безграмотность в некогда самой грамотной стране мира становится почти поголовной, достаточно послуш�... See more
Борис, это не "новое" в язык пробивается, а элементарное невежество и неграмотность зияют - сказываются огромные пробелы в образовании тех, кто пишет/произносит такое. Увы, безграмотность в некогда самой грамотной стране мира становится почти поголовной, достаточно послушать хотя бы, как звучат с ТВ экрана несчастные числительные, ведь уже почти никто не склоняет их правильно. А всякие мелочи типа "облЕгчить" уже вообще на каждом шагу. Так это в телевидении и радио, которые в принципе должны "нести культуру в массы". А уж как пишут обычные люди в интернете - вообще сплошной кошмар.

Так что позитивная оценка этого, как вы изволили выразиться, "гостя" со стороны "практически всех опрошенных" вами российских коллег, увы, может свидетельствовать только о некоторых (мягко говоря) пробелах в их образовании.



[Edited at 2017-09-03 09:47 GMT]
Collapse


 
DZiW (X)
DZiW (X)
ウクライナ
英語 から ロシア語
+ ...
сказать вещь или пару вещей по вещи Sep 3, 2017

Наверно обычные или затурканные уже особо не обращают на подобное внимание, но лично меня всё же немного напрягает как некоторые интеллигенты и политики изгаляются даже в одной ситуации, наугад перебирая варианты "дОговор - догОвор - договОр"... Якобы почти авторский шарм, но почему-то остаётся осадок у тех, кто точно знает.

 
Tamara Wenzel
Tamara Wenzel  Identity Verified
ドイツ
Local time: 14:36
ロシア語 から ドイツ語
+ ...
Заверение или заверка? Oct 3, 2017

Вполне присяжные переводчики в рус.-нем. паре в своей рекламе
часто употребляют слово "заверка" и прочее подобное,
уж казалось бы, они и не политики, и не телеведущие,
а тоже туда же...


 
Max Chernov
Max Chernov
ロシア連邦
Local time: 15:36
ロシア語 から ドイツ語
+ ...
Заверка Nov 28, 2017

Звучит как "заварка". Значит, эти "вполне присяжные" перевотчеги привыкли приседать клиентам уж не знаю, куда (на глаза или на уши), и там "заверивать" чай (зачёркнуто) "курить" свои "текста"...

 
VIP9N
VIP9N
Local time: 15:36
ロシア語 から 英語
+ ...
Удостоверение Nov 28, 2017

Именно такое слово официально принято сейчас в большинстве московских юрфирм. Соответственно, «нотариальное удостоверение», она же, по-простому, «заверка».

Естественно, в письменной речи заверку никто не пишет. Слово «заверение» может встречаться как дополнител
... See more
Именно такое слово официально принято сейчас в большинстве московских юрфирм. Соответственно, «нотариальное удостоверение», она же, по-простому, «заверка».

Естественно, в письменной речи заверку никто не пишет. Слово «заверение» может встречаться как дополнительный синоним в тексте договоров, когда несколько раз употребили «удостоверение» и для отхода от повтора употребляют «заверение». Либо, иногда видел, встречается «заверенный нотариусом».

Новая волна ЕГЭшных спецов часто употребляет «апостилированный». Старички твёрдо придерживаются «удостоверенный/заверенный апостилем».

Вот так
Collapse


 
Tamara Wenzel
Tamara Wenzel  Identity Verified
ドイツ
Local time: 14:36
ロシア語 から ドイツ語
+ ...
Удостоверенный/заверенный апостилем Jan 12, 2018

Заверенный апостилем это классика, и очень хорошо, но в извечном стремлении к словотворчеству „апостилИрованный“ звучит вполне изящно в разговорной речи, имо.
Здесь есть опасность, что появятся вариации на тему „апостилирOванный“ et cetera.


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 15:36
英語 から ロシア語
хэ-хэ-хэ Jan 13, 2018

У нас по телевизору люди работу находят на хЭ-хЭ, а вы за апостиль волнуетесь =)

P.S. Не знаю, что за "все опрошенные российские коллеги" у Бориса Матвеева (что горячо приветствовали откровенную бредятину), но таких людей нужно гнать из лингвистики (если они там) грязными тряпками...


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Об экспертизе


Translation news in ロシア連邦





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »