Glossary entry

English term or phrase:

a single synchronization / shore power field is present in the main switchboard

Russian translation:

на главный щит подается единое синхронизированное береговое питание

Added to glossary by Alsin
Jan 22, 2006 15:35
18 yrs ago
English term

a single synchronization / shore power field is present in the main switchboard

English to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Shore power converter
It is assumed that the output coonections of the converter are connected in parallel and a single synchronization / shore power field is present in the main switchboard

Discussion

Alsin (asker) Jan 22, 2006:
�������� ingeniero!
�� ������������ ���� � ���������������(��) ���������� ������ ������ ���������� ������� � ������ ��� ���� ����������� ����� Synchronization Control Unit.���� ����� ������ ����� FIELD
Alsin (asker) Jan 22, 2006:
�� ���� � ��������������� ���������� ������.
6.3. One or more Generators with one or Shorematers (�������� ��������������) with Seamless Transfer in Customers Main Switchboard

Seamless transfer allows switching between generator power and shore power without interuption of power. generatorsneed to be disconnected shortly after (max.0.5 s) after the Shorematers are connected to the main distribution system and vice versa. In this mode of operation the yachts synchronization Shoremater must ensure that:
- no power is fed back to the Shorematers during seamless transfer
- the maximum output current of the Shoremater is not exceededduring seamless transfer. If a parallel Shoremater cobfiguration is used together with seamless transfer in the main switchboard, It is assumed that the output coonections of the converter are connected in parallel and a single synchronization / shore power field is present in the main switchboard.
������� ����������
ingeniero Jan 22, 2006:
�� ����� � � ������� �������� ���������� ������������ �� � ����� ������������? ���-���� ������ ���������� �����������.

Proposed translations

4 hrs
Selected

на главный щит подается единое синхронизированное береговое питание

В разделе речь идет о работе всей системы питания при подключенном одном или нескольких генераторах и одном или нескольких преобразователях берегового питания (фактически одном или нескольких источниках берегового питания).

В предложении из вопроса это ограничивается конфигурацией "parallel Shoremater configuration", т.е. конфигурацией с несколькими параллельно работающими преобразователями. В такой конфигурации выходы всех преобразователей соединяются параллельно и на главный распределительный щит поступает объединенное (так сказать, единое) береговое питание, как если бы оно поступало от одного преобразователя. Естественно, что простого параллельного подключения выходов преобразователей недостаточно – напряжение от разных преобразователей должно синхронизироваться (для совпадения фаз), иначе преобразователи будут работать друг на друга, а не на нагрузку на яхте. В тексте упоминается "synchronization Shoremater", что наводит на мысль, что синхронизация всех преобразователей ведется от одного синхронизирующего преобразователя.

Вот и получается: "на главный щит подается единое синхронизированное береговое питание". Как вариант, "…единое береговое питание с синхронизированным напряжением".

Можно также подумать над вариантом "на главный щит подается единый сигнал синхронизации / береговое питание". Хотя я и подозреваю, что никакого отдельного сигнала синхронизации нет, синхронизация идет по фазе переменного напряжения питания, но мало ли, вдруг преобразователи дают еще и сигнал синхронизации – из приведенного отрывка этого не видно, но теоретически возможно.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-01-22 19:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Пока писал ответ, Вы добавили комментарий. У меня dial-up, поэтому длинные ответы я пишу offline, а подключаюсь только чтобы нажать кнопку.

"Field", ИМО, здесь всего лишь питание, напряжение, сигнал.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-01-22 19:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

То есть "field" служит как объединяющее понятие для нескольких "береговых питаний", такое себе единое "поле" берегового питания, состоящее из нескольких синхронизированных источников берегового питания.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-01-23 06:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

To atche84:
Это не обязательно 50 Гц. В общем случае преобразователи преобразовывают береговое питание, будь то 50 или 60 Гц, в напряжение постоянного тока, а затем уже в напряжение уровня и частоты, используемых на борту. То есть фактически частота и величина напряжения берегового питания могут не совпадать с частотой и величиной напряжения, используемого на борту. Но даже если частота и величина напряжения берегового и собственного питания совпадают, такая процедура все равно имеет место для исключения влияния колебаний в береговом питании на параметры бортового питания.

Кроме того, береговое питание не всегда идет по одному кабелю (мощности одного ИП недостаточно, ограничение по максимальному току для кабеля берегового питания и т.п.) и именно такой случай рассматривается в предложении в вопросе - случай параллельной работы нескольких преобразователей. В этом случае питание подается по нескольким отдельным кабелям, причем фаза напряжения, передаваемого по этим кабелям, может не совпадать. Поэтому все эти кабели не сразу объединяются в один, а подключаются к отдельным преобразователям берегового питания, где, как я уже сказал, напряжение обычно сначала преобразовывается в напряжение пост. тока, а затем снова в напряжение перем. тока и при этом синхронизируется для совпадения фаз напряжений от разных преобразователей. А далее такое "единое" береговое питание уже подается на главный распределительный щит.

Вот такое "объединенное" и "синхронизированное" питание и подается на главный распределительный щит и именно оно подразумевается под "field"в данном случае.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-01-23 07:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Сейчас скачал документ http://www.mastervolt.nl/downloads/Shoremaster75manual.pdf . Ваш документ, по всей видимости, - одно из руководств к преобразователям Shoremaster, поскольку приведеный Вами отрывок присутствует в этом документе (за исключением Shoremaster - Shoremater).

В этом документе приведена схема подключения (стр. 23) и подробно описан процесс подключения нескольких преобразователей.

Из схемы очевидно, что выходы преобразователей объединяются, а процедура подключения предусматривает синхронизацию вновь подключаемого преобразователя по уже работающему. В результате выполнения приведенной процедуры мы получим два параллельно работающих преобразователя с синхронизированными выходными напряжениями.

ИМО, из руководства вполне однозначно следует, что "field" здесь используется для описания этого единого объединенного питания от нескольких преобразователей.
Peer comment(s):

neutral atche84 : sorry, "shore power field " это просто питание с городской сети 50 Герц, подаваемое с причального щита и соответственно трансформированное, если на судне другое напряжение
3 hrs
Так я и сказал, что "field" - это всего лишь питание, напряжение, сигнал (правда, сигнал тут далеко не самый удачный термин). Не совсем понял, с чем Вы не согласны.+Здесь основная особенность - береговое питание подается по нескольким кабелям.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное спасибо.Спецификация практически идентична просто серия другая."
24 mins

-->

единичное поле синхронизации/опорное силовое поле имеется (присутствует) на главном распределительном щите

Отличительной особенностью магнита опорного поля, создающего 12.7Тл в отверстии 140мм, является высокий уровень механических напряжений - более 200МПа в модели свободного витка.

http://perst.isssph.kiae.ru/Inform/tem/PRORYV/98-99/n.asp?fi...

Декодирование данных зависит от начальной позиции битовой ячейки. Поэтому во избежание двусмысленностей при декодировании бит данных каждое поле данных на дорожке должно снабжаться полем синхронизации.

http://elancev.narod.ru/texno/dsk_ap/dsk_ap.htm
Peer comment(s):

neutral ingeniero : Вот, честное слово, без придирок: "shore power" уже не раз в вопросах этого аскера по этой же теме фигурировало как "береговое питание". Почему здесь "опорное силовое"?
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

на главный щиток подано напряжение от единственного синхронизуемого генератора и береговое силовое п

Мне кажется что слово Field здесь в оригинале либо вообще лишнее, либо его неаккуратно употребили в значении Voltage. По сути речь идет о процедуре переключения питания от внутреннего генераторного к береговому, для чего и выполняется синхронизация генератора к береговому, никакого магнитного поля для этого не требуется. Без схемы сказать трудно, но я полагаю что к главному щитку (преобразователя, ИМХО) должны быть подключены единственный синхронизуемый генератор и силовое береговое питание.
Something went wrong...
+1
3 hrs

на главном распред. щите предусмотрено отдельное поле [дисплея] "синхронизация/берег. источник пит."

или: "на дисплее главного распределительного щита предусмотрено отдельное поле "синхронизация / береговой источник питания"".

То, что на распределительном щите может быть дисплей/сенсорный экран следует из проспекта фирмы, изготавливающей это или аналогичное оборудование:
Upon request, Mastervolt can design and supply custom-made switchboards, including all the synchronisation systems, bus bars and metering. Even the switchboards can be equipped with a highly sophisticated ***touch screen***, offering full control of the onboard electrical system.
http://www.mastervolt.com/shoremaster/index2.asp

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-01-22 20:22:32 GMT)
--------------------------------------------------

или еще один вариант: "на главном распределительном щите предусмотрен дисплей/сенсорный экран с отдельным полем "синхронизация / береговой источник питания"
Peer comment(s):

agree atche84 : не "отдельное поле" - один фрагмент/участок экрана/щита. Для "бесшовного", т.е. плавного перехода с генератора на городскую/береговую сеть необходима синхронизация проебразователя
3 hrs
Спасибо.
neutral ingeniero : Посмотрте, пожалуйста, http://www.mastervolt.nl/downloads/Shoremaster75manual.pdf . Там присутствует фраза из вопроса, а дополнительный контекст позволяет более точно судить о том, что такое "field". Уверен, это не "поле" на распредилительном щите.
12 hrs
Спасибо. Возможно, что Вы правы и автор англ. текста хотел выразить именно то, что содержится в Вашем варианте перевода.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search