Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
его до 20 т ССВ и 18 т НСВ
English translation:
20 tonns drag and 18 tonns drop
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-21 14:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 17, 2010 19:35
14 yrs ago
2 viewers *
Russian term
его до 20 т ССВ и 18 т НСВ
Russian to English
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
бурение скважин
Подъем бурового инструмента в интервале 2557 - 2547 проводился с расхаживанием его до 20 т ССВ и 18 т НСВ.
Proposed translations
(English)
5 +1 | 20 tonns drag and 18 tonns drop | Nico Rhodionoff |
Proposed translations
+1
29 mins
Russian term (edited):
20 т ССВ и 18 т НСВ
Selected
20 tonns drag and 18 tonns drop
в предыдущем посте писал про затяжки и посадки. ССВ - свыше собственног овеса, НСВ - ниже собвстенного веса. ССВ 20 т - затяжка 20 т, соответственно НСВ - 18 т - затяжка 18 т.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-01-17 20:07:20 GMT)
--------------------------------------------------
Подъем бурового инструмента в интервале 2557 - 2547 проводился с расхаживанием его до 20 т ССВ и 18 т НСВ. =
= POOH from 2557 to 2547 m performed with reciprocating, observed restrictions 20 tonn up and 18 tonn down.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-01-17 20:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
по различным причинам (разбухание глин, наработка желоба, скривление ствола, скопление шлама в скважине и пр. пр.) при движении инструмента вверх или вниз, может наблюдаться аномально высокий вес на крюке (WOH) - затяжка, или аномально низкий (посадка). Есть несколько способов борьбы с этим осложнением: расхаживание (reciprocation), спуск с промывкой (washing down), проработка (reaming), проработка на подъеме (back reaming).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-17 23:06:33 GMT)
--------------------------------------------------
!!!Очепатка!!!
Вместо
"соответственно НСВ - 18 т - затяжка 18 т."
следует читать (и писать)
"соответственно НСВ - 18 т - посадка 18 т."
Приношу извинения
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-17 23:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
а также, вместо
performed with reciprocating
лучше
performed with reciprocation
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-01-17 20:07:20 GMT)
--------------------------------------------------
Подъем бурового инструмента в интервале 2557 - 2547 проводился с расхаживанием его до 20 т ССВ и 18 т НСВ. =
= POOH from 2557 to 2547 m performed with reciprocating, observed restrictions 20 tonn up and 18 tonn down.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-01-17 20:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
по различным причинам (разбухание глин, наработка желоба, скривление ствола, скопление шлама в скважине и пр. пр.) при движении инструмента вверх или вниз, может наблюдаться аномально высокий вес на крюке (WOH) - затяжка, или аномально низкий (посадка). Есть несколько способов борьбы с этим осложнением: расхаживание (reciprocation), спуск с промывкой (washing down), проработка (reaming), проработка на подъеме (back reaming).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-17 23:06:33 GMT)
--------------------------------------------------
!!!Очепатка!!!
Вместо
"соответственно НСВ - 18 т - затяжка 18 т."
следует читать (и писать)
"соответственно НСВ - 18 т - посадка 18 т."
Приношу извинения
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-17 23:07:53 GMT)
--------------------------------------------------
а также, вместо
performed with reciprocating
лучше
performed with reciprocation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot for your help and information"
Something went wrong...