Glossary entry (derived from question below)
Jan 24, 2010 17:56
14 yrs ago
4 viewers *
Italian term
mantecare
Italian to German
Other
Cooking / Culinary
mantecare con burro e Parmigiano - si tratta di risotto...la frase si troverà come istruzione su un pachetto di risotto precotto
habe schon einiges gefunden: versiegeln, veredeln, cremig binden...bin noch nicht ganz zufrieden ...hat jemand eine bessere Idee? Danke!!
habe schon einiges gefunden: versiegeln, veredeln, cremig binden...bin noch nicht ganz zufrieden ...hat jemand eine bessere Idee? Danke!!
Proposed translations
(German)
3 +7 | abrunden | Jule Eitel |
4 | unterrühren | Sabina Winkler CAPIRSI |
4 | verfeinern | Beate Simeone-Beelitz |
2 | verquirlen | Sébastien GUITTENY |
References
wieso nicht einfach | Ljapunov |
Proposed translations
+7
14 mins
Selected
abrunden
mit Butter und Parmesankäse abrunden
oder auch "verfeinern".
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-01-24 20:22:20 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn es um die "Technik" der Zubereitung geht, dann würde ich "unterheben" verwenden (und keinesfalls verquirlen oder unterrühren)
oder auch "verfeinern".
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-01-24 20:22:20 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn es um die "Technik" der Zubereitung geht, dann würde ich "unterheben" verwenden (und keinesfalls verquirlen oder unterrühren)
Example sentence:
Das Risotto mit geriebenem Parmesan und einigen Flocken kalter Butter abrunden
Am Schluss nach Belieben mit etwas Butter und Parmesan abrunden.
Peer comment(s):
agree |
eva maria bettin
: mi pare giusto! Ogni tanto rischio un warning. fuer meine Antworten. Aber man kann doch einen risotto nicht so untergehen lasssen!
1 hr
|
Danke, Eva Maria.
|
|
agree |
langnet
: Hunger!!!!! :-)//Grr... Bin zur Zeit in D, und Muttern mag keine Pasta... Suppe gab's.... :-)
2 hrs
|
Danke, bei mir gab's heute orecchiette coi broccoli :-)
|
|
agree |
Claudia Theis-Passaro
: Da läuft einem das Wasser im Munde zusammen, selbst zu später Stunde
2 hrs
|
Danke, es ist noch was übrig... ;-)
|
|
agree |
Prawi
: yess.... kann als Italienerin bestätigen ;-)
3 hrs
|
Grazie :-)
|
|
agree |
Petra Haag
: "verfeinern" ist mein Lieblingswort dafür!
12 hrs
|
Danke, Petra.
|
|
agree |
Sabine Schmidt
: Mir gefallen alle drei Optionen. Bei mir kam am WE baccalà mantecato auf den Tisch.
13 hrs
|
Danke Sabine. Auch lecker! :-)
|
|
agree |
Christel Zipfel
: Schön!
15 hrs
|
Danke, Christel.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hab' abrunden genommen - danke allen fuer die vielen Vorschlaege!"
4 mins
verquirlen
Ho cercato in francese e incontrato "mélanger", poi ho cercato in tedesco
Reference:
Note from asker:
danke! |
Peer comment(s):
neutral |
eva maria bettin
: nemmeno morta! anches e un disagrere sarebbe cattivo. ma se mi "verquirl "un risotto vengo e vedrai!...
1 hr
|
21 mins
unterrühren
... Butter und Parmesan unterrühren...
allerdings finde ich den Vorschlag von Jule auch sehr gut
allerdings finde ich den Vorschlag von Jule auch sehr gut
Note from asker:
Vielen Dank! |
22 hrs
verfeinern
Vorschlag....von einer Hobbyköchin
Note from asker:
Vielen Dank! |
Reference comments
16 mins
Reference:
wieso nicht einfach
Peer comments on this reference comment:
neutral |
eva maria bettin
: zitto tu- scusa- diveo a tuo fratello. ma come risotto non ci stai prorio
1 hr
|
infatti, sarà meglio che mi limiti alla cucina del basso Volga, è mio fratello che si ostina a provare con quella italiana, immagina con quali risultati ...
|
Discussion
Abrunden - ist wohl lokal verschieden - aber es passt für mich nicht so gut. Das tut es wenn man abends noch ein Gläschen miteinander trinkt, das rundet den Abend ab. Aber etwas Parmesan und Butter verfeinert ein Risotto. Meine persönliche Meinung.