Nov 10, 2010 11:24
13 yrs ago
12 viewers *
English term

neural-sparing

English to Spanish Science Medical: Health Care autologous cord blood cell
"The infusion of cells ameliorates acute injury response and enhances recovery. The exact mechanisms for neural sparing and recovery are not clear, but a number of mechanisms have been postulated."

Discussion

Ethel Viviana (asker) Nov 13, 2010:
Sorry, one more comment. I don't think the word "neural" is correct in Spanish. The word used everywhere is "neuronal".
Ethel Viviana (asker) Nov 13, 2010:
I thank both answerers. I made a combination and some conclusions, and decided to write "preservación de la integridad neuronal". I'd like to have some comments about my choice from you or other people interested in this topic.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

preservación neurológica

Eng: Complete reduction was archieved without neurological sequelae. The injury and neural sparing production mechanisms, as well as, the surgical treatment advantages and indications are discussed.
Spa: Se discuten el mecanismo de la lesión y de la preservación neurológica, así como, las ventajas e indicaciones del tratamiento quirúrgico.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-11-10 16:17:12 GMT)
--------------------------------------------------

No creo que sea la mejor versión. Seguramente habrá mejores.
Peer comment(s):

agree Marisol Sahagun
1 hr
agree Lucrecia Pons
4 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

preservación neural

Saludos
Peer comment(s):

agree Otto Albers (X) : La traducción "neural" es más exacta pues se refiere a la anatomía, no al funcionalismo, definido por "neurológica". Me gusta más la acepción indemnidad neural, que a mi manera de ver, le confiere más sentido de auto-preservación.
1 day 11 hrs
Gracias sirwalter
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search