Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Mezzogiorno
English translation:
Experimental Zooprophylactic Institute of Southern Italy
Added to glossary by
achisholm
Jan 5, 2011 14:00
13 yrs ago
5 viewers *
Italian term
Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Mezzogiorno
Italian to English
Science
Livestock / Animal Husbandry
preventive medicine
Has anyone come accross an EN translation for this institute?
Proposed translations
10 mins
Selected
Experimental Zooprophylactic Institute of Southern Italy
ci sono molti link, ma le traduzioni fatte dagli italiani.
25 Jun 2010 ... Three times a week, researchers from the Experimental Zooprophylactic Institute of Southern Italy, Naples, drive to fish markets in Naples ...
www.sciencemag.org › Science Magazine › 25 June 2010
25 Jun 2010 ... Three times a week, researchers from the Experimental Zooprophylactic Institute of Southern Italy, Naples, drive to fish markets in Naples ...
www.sciencemag.org › Science Magazine › 25 June 2010
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think I'll leave it untranslated, with an explanation in parentheses.
Many thanks for the answer."
23 mins
Experimental Institue of the Mezzogiorno for animal disease prevention
An old question in context:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/3554842-z...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-01-05 14:26:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/economics/63523...
Interesting too.
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/3554842-z...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-01-05 14:26:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/economics/63523...
Interesting too.
19 hrs
Southern Regional Unit for Veterinary Epidemiology
Reference comments
27 mins
Reference:
Perhaps leave it as is
If it is for a journal article, it is not uncommon to leave author affiliations in the original language. Here are several links where this has been done.
http://vet.sagepub.com/content/46/4/636.full.pdf
http://www.springerlink.com/content/m4m7w0m1v64nx873/
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1865-1682.2010....
http://www.medvetnet.org/cms/templates/doc.php?id=381
http://www.ingentaconnect.com/content/pres/jcs/2006/00000044...
http://vet.sagepub.com/content/46/4/636.full.pdf
http://www.springerlink.com/content/m4m7w0m1v64nx873/
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1865-1682.2010....
http://www.medvetnet.org/cms/templates/doc.php?id=381
http://www.ingentaconnect.com/content/pres/jcs/2006/00000044...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Barbara Carrara
22 mins
|
agree |
Shera Lyn Parpia
31 mins
|
agree |
Rachel Fell
: seems to be broadly left as it is - http://www.izs.it/vet_italiana/2010/46_3/301.htm http://mbg.jrc.ec.europa.eu/home/documents/2009-12-05 Annex ...
6 hrs
|
1 hr
Reference:
We've had something very similar before.
1 hr
Reference:
Leave Untranslated: More Examples
Excerpts from a EU document in which one such Istituto (there are a dozen scattered around the country, this particular one being in the Abruzzo) is mentioned,
'(4) L’Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise "G. Caporale", di Teramo, Italia, centro per la formazione veterinaria, l’epidemiologia, la sicurezza alimentare e il benessere degli animali che collabora con l’organizzazione mondiale per la salute animale (OIE) sta elaborando...
(4) The Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise "G. Caporale", Teramo Italy, that is a World Organisation for Animal Health (OIE) Collaborating Center for Veterinary Training, Epidemiology, Food Safety and Animal Welfare is in the process of establishing...'
(http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&lng1=it,...
In this document excerpt, the OIE mentions the Brescia institute by acronym only (IZSLER > Istituto Zooprofilattico Sperimentale della Lombardia e dell'Emilia Romagna),
'To validate the custom-made ELISA approximately 700 sera from naïve, vaccinated and infected animals were collected. In collaboration with researchers at the IZSLER institute, Brescia, Italy we are in the process of validating the NSP ELISA, to be used in the differentiation of infected from vaccinated animals, specific for the African context.'
(www.oie.int/eng/oie/.../1.../FOOT_MOUTH_DIS_SOUTH_AFRICA.do...
More untrranslated examples here,
www.aseanfood.info/scripts/count_article.asp?Article_code=1...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-05 15:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Last 'untrranslated' should read 'untranslated' (sorry)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-05 15:33:19 GMT)
--------------------------------------------------
Here's a translation from the homepage of the Piedmont/Liguria 'istituto' (http://www.izsto.it/)
'L'Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Liguria e Valle d'Aosta fornisce prodotti e servizi per difendere la salute del cittadino attraverso la sicurezza degli alimenti e la salute degli animali che li producono.
The Veterinary Medical Research Institute for Piemonte, Liguria and the Valle D’Aosta (IZS) supplies products and services for safeguarding public health, through control programmes for food safety and animal health.'
'(4) L’Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise "G. Caporale", di Teramo, Italia, centro per la formazione veterinaria, l’epidemiologia, la sicurezza alimentare e il benessere degli animali che collabora con l’organizzazione mondiale per la salute animale (OIE) sta elaborando...
(4) The Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise "G. Caporale", Teramo Italy, that is a World Organisation for Animal Health (OIE) Collaborating Center for Veterinary Training, Epidemiology, Food Safety and Animal Welfare is in the process of establishing...'
(http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&lng1=it,...
In this document excerpt, the OIE mentions the Brescia institute by acronym only (IZSLER > Istituto Zooprofilattico Sperimentale della Lombardia e dell'Emilia Romagna),
'To validate the custom-made ELISA approximately 700 sera from naïve, vaccinated and infected animals were collected. In collaboration with researchers at the IZSLER institute, Brescia, Italy we are in the process of validating the NSP ELISA, to be used in the differentiation of infected from vaccinated animals, specific for the African context.'
(www.oie.int/eng/oie/.../1.../FOOT_MOUTH_DIS_SOUTH_AFRICA.do...
More untrranslated examples here,
www.aseanfood.info/scripts/count_article.asp?Article_code=1...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-05 15:22:25 GMT)
--------------------------------------------------
Last 'untrranslated' should read 'untranslated' (sorry)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-05 15:33:19 GMT)
--------------------------------------------------
Here's a translation from the homepage of the Piedmont/Liguria 'istituto' (http://www.izsto.it/)
'L'Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Liguria e Valle d'Aosta fornisce prodotti e servizi per difendere la salute del cittadino attraverso la sicurezza degli alimenti e la salute degli animali che li producono.
The Veterinary Medical Research Institute for Piemonte, Liguria and the Valle D’Aosta (IZS) supplies products and services for safeguarding public health, through control programmes for food safety and animal health.'
2 hrs
Reference:
This is the same kind of institute with English webpage
This Institute explains the kind of research in an English webpage, I would leave as is with explanation
Something went wrong...