Glossary entry (derived from question below)
Jul 9, 2011 09:45
12 yrs ago
1 viewer *
Englisch term
Control
Englisch > Deutsch
Sonstige
Militär/Verteidigung
Militärfunk
Bei der Polizei nennt man das dispatch (Zentrale). Dort werden die Einheiten und Einsätze über Funk kooriniert. Beim Militär gibt der text dafür *control* vor ("unit to *control*" oder "*Control* to unit - Responding, *control*"). Aber heißt es beim Militär auch "Zentrale"? Wahrscheinlich eher nicht... Wer kennt sich aus? Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(Deutsch)
4 | Zentrale | Olaf Schmechel |
Change log
Jul 9, 2011 09:50: Steffen Walter changed "Field" from "Sonstige" to "Technik"
Jul 9, 2011 10:31: Steffen Walter changed "Field" from "Technik" to "Sonstige"
Proposed translations
6 Stunden
Selected
Zentrale
control = Zentrale
- generell als allgemeiner Begriff
- bei Mangel an Kontext (wie bei nachgefragtem Text)
MfG, Olaf
- generell als allgemeiner Begriff
- bei Mangel an Kontext (wie bei nachgefragtem Text)
MfG, Olaf
Peer comment(s):
neutral |
hazmatgerman (X)
: Siehe Diskussion, bes. Runge-Beitrag 9.Juni.
1 Tag 15 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle, natürlich insbesondere an Bernd, der die Diskussion angestoßen und sich so rege beteiligt hat. Letztendlich aber hat mir Olafs Antwort am meisten geholfen, weil er die Zusammenhänge und den Hintergrund am besten erklärt und einschlägige praktische Erfahrung hat. Nochmals vielen Dank!"
Discussion
http://www.feldjaeger-stabsdienstschule.bundeswehr.de/portal...
nur Leitstelle / Einsatzleitung ist so lang,
man versucht ja eher kurze Begriffe zu verwenden
man könnte es vielleicht auch einfach stehen lassen -auf Englisch
mein Partner war Funker, da erfolgten viele "Ansprachen" etc.... auf englisch nur die eigentliche Kommunikation nicht
Polizeizentrale ist ein fester Sitz, von dem aus die einzelnen Einheiten kooridiniert werden.
Beim Militär ändern sich aber Einsatzorte, doch gibt es auch immer eine Zentraleinheit bzw eine Basisstation.
Ich würde also durchaus Basis verwenden.
SOweit mein Verständnis dazu, aber ich war natürlich nicht beim Militär ;-)
@Bernd: Die eigentliche Frage war ja, ob es beim Militär wirklich "Zentrale" heißt. Kannst Du das bestätigen?
Nenn es halt Basisstation, oder Kommandozentrale, wenn aus dem Text nicht mehr hervorgeht. Sounds fictional, the whole thing !