Glossary entry

French term or phrase:

échapper totalement et partiellement

English translation:

undergo complete or partial relapse

Added to glossary by Helen Genevier
Aug 3, 2011 07:27
12 yrs ago
French term

échapper totalement et partiellement

French to English Medical Medical: Pharmaceuticals
This is from the result of a study for a pharmaceutical, talking about response to treatment.

Dans les patients répondeurs entre 50 et 99%, on en relève X qui échappent totalement et X partiellement.

I know that 'echapper' means fail the treatment, but I am not sure how to phrase this: 'X fail totally and X partially?', or the 'the treatment failed totally in X and partially in X'??
Proposed translations (English)
3 +4 undergo complete or partial relapse
Change log

Aug 7, 2011 10:38: Helen Genevier Created KOG entry

Discussion

SJLD Aug 3, 2011:
Yes it does, thanks :-)
Katia Cherel (asker) Aug 3, 2011:
Sorry, the drug is to treat psoriasis and the 55 and 99% refers to the PASI score. Sentence before: 'Parmi les 19 patients ayant atteint le PASI 100, 4 ont totalement échappé ensuite, et 6 partiellement.
9 ont gardé une réponse complète.' Hope that clarifies things.
Helen Genevier Aug 3, 2011:
yeah, developed complete or partial resistance to treatment sounds good
SJLD Aug 3, 2011:
In that case, échappement in the sense of "treatment resistance". Important to know what disease to decide which term is appropriate.
I understand it as Helen
Helen Genevier Aug 3, 2011:
@SJLD Doesn't it sound like échapper in the sense of they were initially responders but later a subset stopped responding to the treatment?
SJLD Aug 3, 2011:
we need to know a little more What is the disease? What is the treatment? (generic name of drug will do). What confuses me is how can total non-responders be a subset of "patients répondeurs entre 50 et 99%"? Can you give us the sentence(s) before?
I would not try to propose an answer as I work from English to French, but I often find 'escape (of a drug)', which is the literal translation of 'échapper/échappement'

Proposed translations

+4
56 mins
Selected

undergo complete or partial relapse

I suppose it would depend on the disease and how they are measuring response, but it may be appropriate to talk about responders who subsequently undergo partial or complete relapse.
Peer comment(s):

agree SJLD : with psoriasis, relapse is good http://tinyurl.com/3gghrmg
2 hrs
Thanks SJ :-)
agree Alistair Ian Spearing Ortiz
3 hrs
Thanks Alistair :-)
agree Dr Lofthouse
6 hrs
Thanks :-)
agree Michael Barnett : The term "relapse" is good, not the return of the disease. The heartbreak of psoriasis.
8 hrs
Thanks Michael :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much - that is it exactly!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search