Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
taglio a formella
English translation:
wedge and feather
Added to glossary by
Lucrezia Amedeo
Nov 24, 2011 08:25
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
taglio a formella
Italian to English
Science
Mining & Minerals / Gems
Una delle tecniche piu' diffuse nelle cave di marmo era il taglio a formella che prevede lo scavo di un canale a forma di V dove inserire i cunei di ferro da battere con una mazza.
Come posso tradurre "taglio a formella"? Qui http://www.marble-institute.com/consumerresources/glossary.p... ho trovato notch: "A V-shaped cut made on the edge or head of a stone", ma non ne sono convinta.
Piu' avanti nel testo si parla poi di impostazione del taglio e di "formelle con fondo liscio" e "formelle con tasselli".
Qualcuno può aiutarmi?
Grazie!
Come posso tradurre "taglio a formella"? Qui http://www.marble-institute.com/consumerresources/glossary.p... ho trovato notch: "A V-shaped cut made on the edge or head of a stone", ma non ne sono convinta.
Piu' avanti nel testo si parla poi di impostazione del taglio e di "formelle con fondo liscio" e "formelle con tasselli".
Qualcuno può aiutarmi?
Grazie!
Proposed translations
(English)
3 +1 | wedge and feather | Lucrezia Amedeo |
4 | notch | Christine Caillaud |
Change log
Nov 29, 2011 10:35: Lucrezia Amedeo changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/624554">Federica Meacci's</a> old entry - "taglio a formella"" to ""wedge and feather ""
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
wedge and feather
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
2 hrs
notch
"A V-shaped cut made on the edge or head of a stone. from GLOSSARY OF STONE INDUSTRY TERMS
see link Sorry for the delay
see link Sorry for the delay
Note from asker:
The link doesn't work but it seems the same one that I posted. |
Something went wrong...