Aug 7, 2013 20:12
10 yrs ago
английский term

financial regulatory reform initiatives

английский => русский Бизнес/Финансы Финансы (в целом)
Контекст тот же:

- Counsel to Fitch Ratings and a group of major international financial institutions in assessing and responding to securitization-related aspects of financial regulatory reform initiatives, including the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act and related Federal agency rulemakings.

Согласно Википедии, речь идет о реформировании американской финансовой системы.

Я сначала перевел initiatives как "предложения", но после initiatives говорится: including the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act (включая Закон Додда Франка о реформировании Уолл-стрит и защите потребителей и связанные с ним нормативные акты, принятые федеральными органами). Значит, под "инициативами" имеются в виду этот закон?

Discussion

Anna_Furman Aug 8, 2013:
Про шутoff интересно. Удачи всем!.. (Головам:)...) Анна
Oleg Lozinskiy Aug 7, 2013:
To: Asker Прошу обратить внимание: в Вашем 'исходнике' употребляется слово 'including'. Imho, это означает, что, ПОМИМО the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, наверное, были и другие 'инициативы' (м.б., даже законодательные - не говоря уже про Occupy Wall Street), в отношении 'успеха' которых каждый принимает решение сам.
Oleg Lozinskiy Aug 7, 2013:
И в понимании, что именно имеется в виду... ...под, скажем, 'initiatives', imho, бывает нужным (для целей АБСОЛЮТНО ТОЧНОГО / ЕДИНСТВЕННО ПРАВИЛЬНОГО, но все же - ВАРИАНТА - перевода - которых на практике / в жизни, если вспомнить "Трудности перевода" / "Lost in Translation", наверное, НЕ БЫВАЕТ), просто подумать о СУТИ ПРОЦЕССА.

P.S. Эрика, это не к Вам!!! Это - мое humble понимание профессии переводчика (то бишь 'толмача', как людей нашего толка называли лет четыреста-пятьсот тому назад, когда им - иногда - 'отрубали голову', как и 'неугодившим' шутам). Мне очень нравится с Вами 'соревноваться'. А еще больше хочется - дружить! А иначе - зачем KudoZ?

Proposed translations

1 дн 10 час
Selected

инициативы по реформированию системы нормативно-правового регулирования в финансовом секторе

см.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/finance_general...

Указанный вариант перевода предложен, дабы передать (в меру моего скромного представления, разумеется) смысл, заложенный в каждой из лексических составляющих словосочетания financial regulatory reform initiatives.

Имхо, как и обычно.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Андрей!"
2 мин

инициативы по реформам в области финансового регулирования

...
Something went wrong...
+1
3 мин

инициативы по регулированию финансовой системы

С учетом моего ответа на предыдущий вопрос (http://www.proz.com/kudoz/5293657#11675459)

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2013-08-07 20:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Инициативы" иногда 'увенчиваются' принятием законов, а иногда - нет. Напр., "законодательная инициатива" (которая может принадлежать кому угодно - даже Президенту).
Peer comment(s):

agree Dmitry Murzakov
10 час
Спасибо, Дмитрий!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search