Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Fiscalização

English translation:

inspectorate

Added to glossary by mpm493
Aug 7, 2015 23:01
8 yrs ago
44 viewers *
Portuguese term

Fiscalização

Portuguese to English Law/Patents Law: Contract(s) CLÁUSULA DO CASO FORTUITO E DA FORÇA MAIOR
I understand the word "fiscalização" to mean inspection, surveillance, etc. What troubles me is that in this instance it is capitalized, almost like an entity. Should I translate this as "...by way of inspection," or "...by the Supervisory Body"?

O período de interrupção dos serviços decorrentes de eventos caracterizados como caso fortuito ou força maior, desde que verificados e aceitos pela Fiscalização, acarretará a suspensão da contagem do prazo contratual previsto no item 5.1.

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

inspectorate

I faced the same problem this week and solved it by using INSPECTORATE. As you will find on Google, it means a body or staff of inspectors, which seemed as suitably vague as my source document, which didn\'t say whose inspectors they were.

The upper case may not imply anything. Lawyers writing in Portuguese tend to sprinkle capital letters and capitalized words around when the fancy takes them.
Example sentence:

2. a body of inspectors.

Peer comment(s):

agree Adrian MM. (X) : http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/other/192635... cf. inspectorship in an Irish Deed of Inspectorship of a debtor.
4 hrs
Thanks, Adrian!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
10 mins

surveillance agencies/authorities

Suggestion
Something went wrong...
36 mins

audit

I believe this particular case refers to the inspecionar the non-breaching party will conduct on breaching party\\\\\\\\\\\\\\\'s premissa to ascertain the event was actually a force majeure.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-08 00:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

*the inspection the non-breaching party

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-08 00:29:34 GMT)
--------------------------------------------------

*on breaching party\\\'s premises

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-08 00:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

I believe this particular case refers to the inspection the non-breaching party will conduct on breaching party\'s premises to ascertain the event that halted the services was actually a force majeure.
Something went wrong...
12 hrs

supervising/supervisory entity/body

Suggestion, based on what the text does say, i.e., that the Fiscalização \"verifies/checks and accepts\" the occurence of certain \"previously defined events\".

It would help to know what type of services are involved.

Example sentence:

The Supervisory Body was set up with responsibility for monitoring the functioning and compliance with the organization and management

We are still working on details of this, of course there will be a dialogue between the supervision entity and resolution entity but as for the

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search