Glossary entry

Greek term or phrase:

πρυτανεύοντος xxx

English translation:

during the rectorship of xxx (xxx being the rector)

Added to glossary by m_a_a_
Aug 4, 2016 19:17
7 yrs ago
28 viewers *
Greek term

πρυτανεύοντος

Greek to English Science Education / Pedagogy
από πτυχίο...
έξτρα πρόβλημα είναι πως άλλος αναφέρεται εδώ και άλλος υπογράφει ως πρύτανις
Change log

Sep 5, 2016 22:31: m_a_a_ Created KOG entry

Discussion

m_a_a_ (asker) Aug 11, 2016:
Well... What can I say... both Nick Lingris' and Vasilisso's suggestions serve my needs: It's either
During the rectorship of Guy A,
professor here and there
('at the Aristotle University of Thessaloniki' coming in either here or at the Vey beginning'),
Guy B, in his capacity as Chairman of Department XXX,
awards this to Guy C...

OR
Guy A
professor here and there
being the rector
of the Aristotle University of Thessaloniki
Guy B, in his capacity as Chairman of Department XXX,
awards this to Guy C...

The other suggestions, helpful as they may have been, do indeed, as Nick have already explained, refer to Guy B, not Guy A...
Tough one... May I leave it to the community?
Btw, here's how Wikipedia interprets greek academic ranks (look under 'Greece'): https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_academic_ranks#Greece
Nick Lingris Aug 5, 2016:
Yes, for Guy B, not for Guy A.
... Déjà vu
transphy Aug 5, 2016:
But you said the same thing as me, below!!!!

....ZZZ, Guy B… (or: Guy B, <<in his capacity as>> head of the Department of ZZZ)...
Nick Lingris Aug 5, 2016:
Transphy, this is another "capacity" misunderstanding. "Πρυτανεύοντος" is not used for the person who awards the degree in his capacity as whatever. The "πρύτανης" does not do anything here other than being the rector at the time of the award.
transphy Aug 5, 2016:
Whatever situation you dream of, you will finish up with, 'in the capacity as'. That is the way English people would say it, whether Greek people agree or not!!!
Nick Lingris Aug 5, 2016:
Do you mean something like this:
At the Aristotle University of Thessaloniki under the rectorship of Guy A, professor of XXX at YYY, the head of the Department of ZZZ, Guy B… (or: Guy B, in his capacity as head of the Department of ZZZ)...
m_a_a_ (asker) Aug 5, 2016:
My question, be it for the dubious sake of overanalysing, is this:
Is there a way, in English, to put all this in the following order
1. The capacity (the rectorship)
2. The place (the university)
3. The Guy
4. The Guy's miscellaneous capacities
while staying disconnected from the main clause that follows?

?
Nick Lingris Aug 5, 2016:
If you were to analyse my prepositional phrase, then I’d suggest “At a time when XXX was rector of the university”, but then you might be overanalysing it.
m_a_a_ (asker) Aug 5, 2016:
So, Nick, would you say my renditions qualify, be it only marginally?
Nick Lingris Aug 5, 2016:
Μπορείτε να απολαύσετε το ψήφισμα του Τμήματος Κοινωνικής Θεολογίας της Θεολογικής Σχολής του Αθήνησιν με μια σειρά από τρεις παρόμοιες απόλυτες μετοχές, σε γενική πτώση (και οι τρεις με χρονική σημασία και χωρίς καμιά σχέση με αρμοδιότητες):

«Τύχη αγαθή, πρυτανεύοντος εν τω Αθήνησιν Εθνικώ και Καποδιστριακώ Πανεπιστημίω Γεωργίου Δ. Μπαμπινιώτη, κοσμητευούσης εν τη Θεολογική Σχολή Ελένης Ν. Παπακώστα-Χριστινάκη, προεδρεύοντος εν τω Τμήματι Κοινωνικής Θεολογίας Θεοφιλεστάτου Κυρίλλου Α. Κατερέλου, έδοξεν ομοθύμως τω Τμήματι...»
http://parembasis.gr/index.php/el/menu-teyxos-146/1638-2008-...

Κλασικό παράδειγμα στη διδασκαλία της γενικής απολύτου με χρονική σημασία:
Κρέοντος βασιλεύοντος οὐ μικρὰ συμφορὰ κατέσχε Θήβας.
m_a_a_ (asker) Aug 5, 2016:
the rectorship might have changed hands between the time of graduation and the time of issue... otherwise, it's all being done on behalf or under the rectorship of a deputy rector, like Ellen implied...
So, in the quest of a translation that's both accurate and preserves the order of the information being stated,
something like
"(at the time) when acting/serving/whatever as rector
at the Aristotle University
was Guy A..."
or
"(at the time) when the rectorship
of the Aristotle University
was held by Guy A..."
might be worth considering...
m_a_a_ (asker) Aug 5, 2016:
To sum up what's been suggested so far, then...
"On behalf of...", "During/Under the rectorship of...", or perhaps even "...being the rector..." might all have the potential to fit into the aforementioned syntax.
Unsurprisingly, the formulation is still, however, not as simple as that:
Πρυτανεύοντος
εν τω, εν Θεσσαλονίκη, Αριστοτέλειω Πανεπιστήμιω
Προσώπου Α
καθηγητού here and there
Πρόσωπο Β
καθηγητής και όχι μόνο
Πρόσωπον Γ
αποφάσει ομοθύμως του τμήματος
εις τους πτυχιούχους της τάδε σχολής ανέδειξε
(σαν να τον καλωσόρισε στο πάνθεον δηλαδή, ο Β τον Γ...)
και πάντα τα τω πτυχίω τούτω ανήκοντα προνόμια προσένειμε...
Let's however stick to the starting lines of all this rant...
I'm not saying i should, but let's say i'd like to preserve the order that the information is being stated in...
Since πρυτανεύοντος is actually a participle - a verb, that is - it can be followed by information concerning the whereavouts of the rectorship, before the rector himself is actually mentioned...
and i believe Nick is right in assuming an inherent temporal connotation, which might also eplained why there is another guy signing the diploma
(to be continued...)
transphy Aug 4, 2016:
The usual Expressions on Degree Diplomas, etc. is,
The (Name) In his Capacity as Dean to the (University) Awards this XXXX to the undermentioned (Guy C).
If it is Guy 'B' who is awarding(the action) the Diploma, then he/she does so 'ON BEHALF' of the Dean/ The (named) University...
m_a_a_ (asker) Aug 4, 2016:
The thing is that in terms of syntax this guy isn't connected to any of all the other information mentioned in the diploma, which as you might suspect is written in "καθαρεύοσα".
I can't really copy the entire text, but it more or less looks like this:
Πρυτανεύοντος Guy A...
Guy B (the head of the department)...
has awarded Guy C (the graduate) the following diploma...
So I'd like an expression that when followed by a Guy's name,
can be left as is, without that Guy being the subject of any subsequent verb...
I'm not sure the suggestions mentioned can be used in this manner.
Hope my point is understood...
m_a_a_ (asker) Aug 4, 2016:
How about "Under acting in the rector's stead..." or something like that?

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

during the rectorship of

Πιστεύω ότι αποτελεί χρονική αναφορά και όχι περιγραφή αρμοδιότητας, και ότι η σύνταξη εξυπηρετείται καλύτερα με έναν απλό εμπρόθετο προσδιορισμό.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-08-05 03:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ή και under the rectorship of:

https://www.google.gr/search?q=degree "under the rectorship ...
Peer comment(s):

agree Spyros Salimpas
2 days 7 hrs
Thank you, Spyros.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

being the Rector

(John Doe) being the Rector
Something went wrong...
5 mins

in his function as Rector

I´d say

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2016-08-04 19:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

one of them will be a co-rector or the deputy rector
https://en.wikipedia.org/wiki/Rector_(academia)





A rector is a term used in non-English-speaking countries for a university chancellor. In the .... The rector is supported by conrectors (deputy rectors who can take his place). In Dutch ... The nominal head of an ancient university in Scotland is its chancellor with the day-to-day functions of the chief operating officer vested in the

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2016-08-04 19:28:52 GMT)
--------------------------------------------------


if you translate for the UK, it might be recommenabe to use University Chancellor rather than Rector
Something went wrong...
+1
2 hrs

In his/her capacity as dean/rector/ president

...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-04 21:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

Capacity - definition of capacity by The Free Dictionary
www.thefreedictionary.com/capacity
The position in which one functions; role: in your capacity as sales manager. 6. .... "he was employed***in the capacity of director";*** "he should be retained in his ...
<<in his capacity as>> - Traduction française – Linguee
www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/in his capacity ...
Mr Hans d'Orville, Director of the Bureau of Strategic Planning, in his capacity as Representative of the Director-General, introduced the item and document 33 ...
Police Civil Liability: Supreme Court Cases and Materials, Second ...
https://books.google.co.uk/books?isbn=1478609206
Victor E. Kappeler - 2006 - ‎Social Science
Officer Allen referred to a pair of gloves in his possession as his 'killing gloves,' ... the Honorable E. Winslow Chapman,*** in his official capacity as director*** of the ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-04 21:51:52 GMT)
--------------------------------------------------

''In his capacity as Dean''

Peter F. Amaya v. D. Craig Brater, MD, <<<in his capacity as Dean >>>... - IN.gov
www.in.gov/judiciary/opinions/pdf/01301301tac.pdf
30 Jan 2013 - filed a lawsuit against D. Craig Brater, M.D., in his capacity as dean and director of Indiana. University School of Medicine, the Board of ...
manities. In his capacity as dean, he introduced, between the - JStor
https://www.jstor.org/stable/40320613
by J Betz - ‎1996
***In his capacity as dean,*** he introduced, between the departments, several interdisciplinary committees. They granted bachelor's, master's, and doctoral degrees.
Peer comment(s):

agree Peter Close : In his/her capacity as dean
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search