Sep 13, 2016 10:51
7 yrs ago
1 viewer *
English term
amateur risk takers
English to German
Science
Journalism
**Biohacking: Amateur risk takers tinker with life**
Kontext: Überschrift eines Artikels, der sich mit den Gefahren des Biohacking auseinandersetzt. Hat jemand eine gute Idee? (Darf ruhig ganz frei sein).
Hintergrundinfos: http://www.synbiowatch.org/2016/08/biohacking-factsheet/
An increasing number of people – many with no formal biological training – are genetically engineering common microbes in community labs and kitchens, posing potentially serious risks to the environment and human health and raising serious ethical questions. These individuals regard the living world as suitable for hacking, like the entirely artificial digital world. They also believe that voluntary codes of conduct are sufficient to regulate their activities, despite the fact that digital subcultures create harmful viruses for entertainment! Regulators have so far failed to address the risks posed by these techniques or, as is the case in Australia, even decided if they will be regulated.
Kontext: Überschrift eines Artikels, der sich mit den Gefahren des Biohacking auseinandersetzt. Hat jemand eine gute Idee? (Darf ruhig ganz frei sein).
Hintergrundinfos: http://www.synbiowatch.org/2016/08/biohacking-factsheet/
An increasing number of people – many with no formal biological training – are genetically engineering common microbes in community labs and kitchens, posing potentially serious risks to the environment and human health and raising serious ethical questions. These individuals regard the living world as suitable for hacking, like the entirely artificial digital world. They also believe that voluntary codes of conduct are sufficient to regulate their activities, despite the fact that digital subcultures create harmful viruses for entertainment! Regulators have so far failed to address the risks posed by these techniques or, as is the case in Australia, even decided if they will be regulated.
Proposed translations
(German)
3 +3 | "Zauberlehrlinge" | Steffen Walter |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
"Zauberlehrlinge"
Ganz bewusst in Anführungsstrichen: "Zauberlehrlinge" spielen mit dem Leben
Alternative: selbsternannte Wissenschaftler
Alternative: selbsternannte Wissenschaftler
Peer comment(s):
agree |
Susanne Schiewe
9 mins
|
agree |
Anne Spitzmueller
44 mins
|
agree |
Sabine Winter
: Finde beide Vorschläge klasse; die können bestimmt auch beide untergebracht werden.
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank nochmals!"
Discussion
"Biohacking: Selbsternannte Wissenschaftler spielen mit dem Leben"