Sep 13, 2016 10:51
7 yrs ago
1 viewer *
English term

amateur risk takers

English to German Science Journalism
**Biohacking: Amateur risk takers tinker with life**

Kontext: Überschrift eines Artikels, der sich mit den Gefahren des Biohacking auseinandersetzt. Hat jemand eine gute Idee? (Darf ruhig ganz frei sein).


Hintergrundinfos: http://www.synbiowatch.org/2016/08/biohacking-factsheet/

An increasing number of people – many with no formal biological training – are genetically engineering common microbes in community labs and kitchens, posing potentially serious risks to the environment and human health and raising serious ethical questions. These individuals regard the living world as suitable for hacking, like the entirely artificial digital world. They also believe that voluntary codes of conduct are sufficient to regulate their activities, despite the fact that digital subcultures create harmful viruses for entertainment! Regulators have so far failed to address the risks posed by these techniques or, as is the case in Australia, even decided if they will be regulated.
Proposed translations (German)
3 +3 "Zauberlehrlinge"

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Sep 18, 2016:
Du hast völlig Recht, Steffen! "Hobbyforscher" klingt viel zu harmlos. Ich werde es dann also so formulieren:

"Biohacking: Selbsternannte Wissenschaftler spielen mit dem Leben"
Steffen Walter Sep 14, 2016:
Warum nicht? Allerdings halte ich "Hobbyforscher" angesichts der Problematik für etwas zu "verniedlichend".
Olaf Reibedanz (asker) Sep 13, 2016:
Danke, Steffen! "Selbsternannte Wissenschaftler spielen mit dem Leben" gefällt mir sehr gut! Ich hätte auch noch eine Variante: "Biohacking: Hobbyforscher spielen mit dem Leben". Was meinst du?

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

"Zauberlehrlinge"

Ganz bewusst in Anführungsstrichen: "Zauberlehrlinge" spielen mit dem Leben

Alternative: selbsternannte Wissenschaftler
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe
9 mins
agree Anne Spitzmueller
44 mins
agree Sabine Winter : Finde beide Vorschläge klasse; die können bestimmt auch beide untergebracht werden.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank nochmals!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search