Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Vise l'original et recevoir - Copie
Spanish translation:
Visto el original y recibido - Copia
Added to glossary by
maría josé mantero obiols
Feb 2, 2004 23:41
20 yrs ago
11 viewers *
French term
Vise l'original et recevoir copie
French to Spanish
Law/Patents
Se trata de un sello en una notificación de un agente judicial:
"(ciudad) le ....
Vise l'original et recevoir
Copie
Pour Monsieur le Procureur
Général
Le Substitut Délégué"
(una firma debajo)
Supongo que es Visé en vez de Vise, pero no acabo de verle el sentido a este sello
"(ciudad) le ....
Vise l'original et recevoir
Copie
Pour Monsieur le Procureur
Général
Le Substitut Délégué"
(una firma debajo)
Supongo que es Visé en vez de Vise, pero no acabo de verle el sentido a este sello
Proposed translations
(Spanish)
4 | Visto el original y recibida copia | O G V |
4 | pone sello de entrada al original y recibe copia | Mamie (X) |
3 | sellado original y recibido. Copia. | IURISFRENCH |
Proposed translations
1 hr
Selected
Visto el original y recibida copia
Aparte de esta se me ocurre que pueden ser dos frases.
Visto el original y recibido.
Copia.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 20:52:02 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias y suerte.
Visto el original y recibido.
Copia.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 20:52:02 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias y suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos una vez más :-)"
10 mins
pone sello de entrada al original y recibe copia
los dos verbos deberían estar al mismo tiempo, infinitivo o presente.
10 hrs
sellado original y recibido. Copia.
Debe ser lo que en España se conoce como testimonio judicial, es decir, una copia autentificada de una Diligencia (por ejemplo). No me cuadra tampoco la coordinación de los tiempos verbales. ¿No sería, en todo caso, "viser l´original et recevoir"? También pienso que Copie es aparte.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 10:54:54 (GMT)
--------------------------------------------------
No, mejor como dice Delestal, \"Visto original y recibido. Copia\", o \"Conforme al original y recibido.Copia\". No me queda claro lo de \"recevoir\". Los jueces y los abogados utilizamos \"desglosar\" para solicitar que se deje constancia del documento y nos sea devuelto, tras expedirse testimonio. No sé si será esto, \"desglosado\". Uhmmm
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 10:54:54 (GMT)
--------------------------------------------------
No, mejor como dice Delestal, \"Visto original y recibido. Copia\", o \"Conforme al original y recibido.Copia\". No me queda claro lo de \"recevoir\". Los jueces y los abogados utilizamos \"desglosar\" para solicitar que se deje constancia del documento y nos sea devuelto, tras expedirse testimonio. No sé si será esto, \"desglosado\". Uhmmm
Something went wrong...