May 16, 2017 07:43
7 yrs ago
5 viewers *
English term

floatation vs listing

English to Spanish Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
Hola

estoy traduciendo un contrato y me aparece la siguiente definición:

“Listing” means a listing on any investment market exchange of all or any part of the share capital of, or any other sale or issue by way of flotation or public offering or any equivalent circumstances in relation to any member of the Group in any jurisdiction or country or any other sale or issue by way of listing, floatation or public offering or any equivalent circumstances in relation to any member of the Group.

Entiendo que listing es cotización en bolsa y floatation salida a bolsa, pero no estoy segura de la diferencia. ¿Alguien me puede echar una mano?
Gracias

Proposed translations

6 hrs
Selected

colocación/emisión

"To float securities" es emitir/colocar valores (diccionario de términos financieros de Alcaraz). Así en tu texto, Listing... (Cotización en bolsa se refiere a...) ...by way of floatation or public offering... (mediante colocación u oferta pública...)

¡Suerte!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

(títulos en) circulación y cotización

Float may also refer to the total number of shares available for trading. Float is calculated by subtracting closely-held shares from the total number of outstanding shares.

http://www.investopedia.com/terms/f/float.asp


https://www.google.pt/search?q="cotización en bolsa"&oq="cot...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search