Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Queen Anne\'s Lace
Spanish translation:
flor de zanahoria silvestre
Added to glossary by
Paul García
Aug 19, 2017 17:35
6 yrs ago
4 viewers *
English term
Queen Anne\'s Lace
English to Spanish
Science
Botany
wild plants and weeds
In this context, the appearance of Queen Anne's Lace is used to signify the end of summer. I don't want a Latin name, only what it's most commonly called.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | flor de zanahoria silvestre | Charles Davis |
5 | espuma de mar | Barbara Cochran, MFA |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
flor de zanahoria silvestre
"Queen Anne's Lace" es el nombre vulgar de tres plantas distintas:
"Queen Anne's lace (uncountable)
1, (Canada, US) A flowering plant, species Daucus carota, especially the flowering part of the plant.
2. Ammi majus (false Queen Anne's lace), native to the Nile River Valley, with white lace-like flower clusters.
3. Anthriscus sylvestris (cow parsley), a herbaceous biennial or short-lived perennial plant in the family Apiaceae."
https://en.wiktionary.org/wiki/Queen_Anne's_lace
No sé si tu texto es de Norteamérica, pero en todo caso se trata con toda probabilidad de la primera: "Queen Anne's lace is a common name for a plant and most often refers to the species Daucus carota."
https://en.wikipedia.org/wiki/Queen_Anne's_lace
Y se ajusta al contexto, ya que la flor de Daucus carota sale al final del verano:
"Wild Carrots [...]
They flower and seed in the end of Summer."
https://books.google.es/books?id=3I6NV5mJNEQC&pg=PA63&lpg=PA...
Pues bien; en español tiene muchos nombres vulgares, pero el más frecuente es seguramente zanahora silvestre. He aquí una lista, por si prefieres otro:
"Daucus carota es el nombre botánico de esta especie perteneciente a la familia Apiaceae y es conocida de forma común como: carlota, acenoria, azanoria, bufanagas, carrota, carruchera, cenoria, pastana, playa de prados, rompesacos, satanoria, yerba meona, yerba mosquera, zanahoria y zanahoria silvestre."
http://www.botanicayjardines.com/daucus-carota/
(Espuma de mar es el nombre vulgar de Asparagus setaceus, que en inglés se llama "asparagus fern":
https://es.wikipedia.org/wiki/Asparagus_setaceus
https://en.wikipedia.org/wiki/Asparagus_setaceus.)
"Queen Anne's lace (uncountable)
1, (Canada, US) A flowering plant, species Daucus carota, especially the flowering part of the plant.
2. Ammi majus (false Queen Anne's lace), native to the Nile River Valley, with white lace-like flower clusters.
3. Anthriscus sylvestris (cow parsley), a herbaceous biennial or short-lived perennial plant in the family Apiaceae."
https://en.wiktionary.org/wiki/Queen_Anne's_lace
No sé si tu texto es de Norteamérica, pero en todo caso se trata con toda probabilidad de la primera: "Queen Anne's lace is a common name for a plant and most often refers to the species Daucus carota."
https://en.wikipedia.org/wiki/Queen_Anne's_lace
Y se ajusta al contexto, ya que la flor de Daucus carota sale al final del verano:
"Wild Carrots [...]
They flower and seed in the end of Summer."
https://books.google.es/books?id=3I6NV5mJNEQC&pg=PA63&lpg=PA...
Pues bien; en español tiene muchos nombres vulgares, pero el más frecuente es seguramente zanahora silvestre. He aquí una lista, por si prefieres otro:
"Daucus carota es el nombre botánico de esta especie perteneciente a la familia Apiaceae y es conocida de forma común como: carlota, acenoria, azanoria, bufanagas, carrota, carruchera, cenoria, pastana, playa de prados, rompesacos, satanoria, yerba meona, yerba mosquera, zanahoria y zanahoria silvestre."
http://www.botanicayjardines.com/daucus-carota/
(Espuma de mar es el nombre vulgar de Asparagus setaceus, que en inglés se llama "asparagus fern":
https://es.wikipedia.org/wiki/Asparagus_setaceus
https://en.wikipedia.org/wiki/Asparagus_setaceus.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Charles."
26 mins
Something went wrong...