Glossary entry (derived from question below)
Jan 3, 2018 04:26
6 yrs ago
2 viewers *
Swedish term
ris
Swedish to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering (general)
general
EN ANTALSENHET! - men hur säger man det pa portugisiska?
https://sv.wikipedia.org/wiki/Antalsenhet
Vi betecknar detta den såkallade
stortakten.
Mellan stortakterna uppstår en lucka på tvärtransport-
bandet, som genom lämpliga åtgärder staplas på noll, dvs
det uppstår på staplingsbanden därmed en
ändlös sträng.
På denna sträng blir
enkla ris
utdragna genom avtagningsbanden, så att det mellan risen
uppstår en så stor lucka, som fordras av paketeringsmaskinen.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Antalsenhet
Vi betecknar detta den såkallade
stortakten.
Mellan stortakterna uppstår en lucka på tvärtransport-
bandet, som genom lämpliga åtgärder staplas på noll, dvs
det uppstår på staplingsbanden därmed en
ändlös sträng.
På denna sträng blir
enkla ris
utdragna genom avtagningsbanden, så att det mellan risen
uppstår en så stor lucka, som fordras av paketeringsmaskinen.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | resma | Salvador Scofano and Gry Midttun |
Something went wrong...