Glossary entry

English term or phrase:

tube roller

Spanish translation:

agitador de rodillos/agitador rotatorio de rodillo

Added to glossary by Carlos Cayetano Álvarez Aragüés
May 23, 2018 17:22
5 yrs ago
5 viewers *
English term

tube roller

English to Spanish Science Biology (-tech,-chem,micro-) laboratory equipment
This is a catalogue which, among other things, advertises "tube roller / rotators". This piece of equipment is listed under "benchtop equipment".

Discussion

Neil Ashby May 25, 2018:
Abel Por tu información.
No se puede fiar de los "hits", "rotador de tubos" = 61 y "agitador de rodillos" = 44. El primer cuento no es el correcto (13,000 y 93,000 respectivamente en mi caso), mira a la ultima página y de repente los números desploman.
https://www.google.com/search?q="rotador de tubos"&newwindow...
https://www.google.com/search?q="agitador de rodillos"&newwi...

Pero claro las otras referencias que das de las mismas fabricantes sí son muy buenas ;@)

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

agitador de rodillos/agitador rotatorio de rodillo

Pienso que es una respuesta muy válida, puesto que así se conocen en la mayoría de laboratorios de habla hispana los "tube rollers". Mira estos enlaces:
https://www.fishersci.es/shop/products/bottle-tube-roller/p-...
http://www.ovan.es/sites/default/files/ficha_tecnica_rollerm...
http://www.medicalexpo.es/fabricante-medical/agitador-rodill...

Y precisamente estos equipos se diferencian porque tienen rodillos que rotan y hacen girar los tubos colocados en posición horizontal. Me imagino que como es un catálogo, tendrás la imagen de los productos y se puede saber a lo que se están refiriendo.

Un "rotator" (agitador rotatorio o rotador) sería esto (la gradilla gira 360º porque está unida al eje):
http://biosan.lv/es/productos/grupo-de-productos/agitadores-...
https://www.hoyfarma.com/laboratorio/agitador-rotador-de-tub...

O también puede ser esto:
https://spanish.alibaba.com/product-detail/classic-rotators-...
Una rueda en la que también los tubos giran 360º.
Y no tienen nada que ver con un "rocker"=balancín.

Por último, y aunque no es muy preciso, "rotador de tubos" tiene 2 mil hits en google, mientras que "agitador de rodillos", unos 20 mil.

Si ofrecen ambos tipos de mezclador, yo diría "agitadores de rodillo/agitadores rotatorios". Saludos.

Peer comment(s):

agree Neil Ashby : Pero, no se puede fiar de los "hits", por favor, echa un vistazo a la discussión.
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks! This answer is really accurate and helpful! Best. Carlos C."
+2
13 mins

rotador de tubos de ensayos / de pruebas

roller = rotator, so I guess just "rotador" will do the trick for both terms used in English. I presume "tube" refers to test tubes, given that it is 'benchtop equipment'.

http://cotecno.cl/nuestros-productos/agitador-rotador-de-tub...

https://www.agromarket.pe/agitadores/558-neuation-rotador-di...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2018-05-23 17:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I guess there is a difference, it's roller as in "rocker" - "balancin"

So I'd say "balancin de tubos de ensayo" for "rollers" and "rotador de tubos de ensayo" for "rotators"

http://cotecno.cl/nuestros-productos/mini-agitador-balancin/

https://www.fishersci.es/shop/products/compact-digital-rocke...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-05-23 17:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

balancín, with an accent
Note from asker:
Thanks for your help! Carlos C.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : Sí, sé como funcionan los agitadores, Neil. Te digo que algunas marcas lo manejan como "agitador de rodillos": http://www.medicalexpo.es/fabricante-medical/agitador-rodill...
15 mins
Gracias Abel, sí un agitador, para mi, es algo más fuerte, se mezcla el contenido por vibraciones/Sí entiendo que quieres dicer. Pero creo que es mejor separa los terminos para evitar confusiones, seguro el catalogo del asker tiene agitadores también ;@)
agree Marcela Trezza : Thank you Neil. On second thought, I think you are right. I confused "benchtop equipment" with "workbench equipment". In a "benchtop equipment" context, we are talking about "tubos de ensayo", I guess.
34 mins
Thanks Marcela.... these things happen easily enough, there isn't much context....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search