Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Particulars
Portuguese translation:
particularidades (do contrato)
Added to glossary by
Lilian Magalhães
Aug 29, 2019 18:29
4 yrs ago
9 viewers *
English term
Particulars
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
cessão de direitos teatrais
In the event of any conflict or discrepancy between the Particulars, the Annex and/or the Addendum of this Agreement, the Particulars shall prevail over the Annex and the Addendum, and the Addendum shall prevail over the Annex.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
23 hrs
Selected
particularidades (do contrato)
Sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+1
2 mins
+1
10 mins
+1
9 mins
Detalhes
Segundo o Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade Inglês-Português/Português-Inglês do Marcilio Moreira de Castro, provavelmente o mais consagrado da área, a melhor tradução seria "detalhes".
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-08-29 18:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
Corroborando com a tradução por "detalhes", o Black's Law Dictionary (4th edition) classifica assim: PARTICULARS. The details of a claim, or the separate items of an account. When these are stated in an orderly form, for the information of a defendant, the statement is called a "bill of particulars,"
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-08-29 18:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
Corroborando com a tradução por "detalhes", o Black's Law Dictionary (4th edition) classifica assim: PARTICULARS. The details of a claim, or the separate items of an account. When these are stated in an orderly form, for the information of a defendant, the statement is called a "bill of particulars,"
+1
14 mins
Cláusulas / detalhes
Eu encontrei a palavra "detalhe" como tradução, mas acredito que "cláusulas" seria mais adequado. Pelo contexto, entendo que o autor quer diferenciar o "corpo" do contrato dos anexos e dos adendos.
Nesse caso, os elementos que compõem o contrato são as cláusulas. Por isso adotaria esse termo.
Boa sorte!
Nesse caso, os elementos que compõem o contrato são as cláusulas. Por isso adotaria esse termo.
Boa sorte!
Peer comment(s):
agree |
Paul Dixon
: Detalhes - confirmado pelo dicionário Noronha, pág. 199: Detalhes, explicações.
1 hr
|
2 hrs
disposições
Sugestão. Significa teor das cláusulas, como em 'salvo disposições em contrário'
5 hrs
especificações/itens detalhados
Sugestão
Discussion