Glossary entry

English term or phrase:

wet market

Portuguese translation:

feira livre; mercado de produtos perecíveis

Added to glossary by Matheus Chaud
May 8, 2020 16:36
4 yrs ago
55 viewers *
English term

wet markets

COVID-19 English to Portuguese Science Science (general)
Tenho visto o termo "wet markets" às vezes ser traduzido como "mercado de animais vivos". Mas no contexto abaixo, não se encaixa. Vocês sabem se no Brasil estão usando apenas como "wet market" mesmo? Achei algumas reportagens que sim (como essa aqui https://super.abril.com.br/especiais/wet-markets-o-berco-do-... mas se conhecerem outros termos para usar no contexto 'wet market x dry market' abaixo eu agradeceria a ajuda :)

Contexto:

Wet markets are so named because they offer perishable foods, like fruit and vegetables, whereas “dry markets” offer only nonperishable products, like grains and household goods. Some wet markets also have live animals, who are often slaughtered in front of customers.

Obrigada!
Change log

May 10, 2020 01:12: Matheus Chaud Created KOG entry

Discussion

expressisverbis May 11, 2020:
Mário, como levo tão a sério a tradução, não entendi a sua ironia.
É bom saber que há colegas "antiliterais" aí desse lado!
Mario Freitas May 11, 2020:
@ Sandra Eu sei, fui apenas irônico. Você sabe o quanto eu aprecio traduções literais, não é? :)
expressisverbis May 11, 2020:
Mário, em defesa do PT-PT: "úmido" nunca foi grafado assim aqui e "mercado húmido" se é uma anedota para os brasileiros, para nós é muito mais. Por cá, não se costuma fazer traduções literais como essa.
(Parece que sou sempre eu a defender a variante deste lado… também tenho mesmo de defender, pois foi aqui nesta região que o português nasceu, o galaico-português… que, pela experiência que tenho ainda falo e escrevo assim com orgulho: um misto de galego e português… muitas vezes ninguém me entende).
Mario Freitas May 9, 2020:
E mais um motivo... Além de o termo não se referir a uma feira que vende apenas animais para abate, e sim que vede todo tipo de produtos frescos, ou seja, uma feira livre ou feira de rua, quantas vezes você já viu alguma feira por aqui que abate e limpa animais para o consumo na hora, no meio da rua? Traduzir por feira de animais ou qualquer coisa do gênero pode até ser uma tradução plausível, mas em termos de localização, nota zero.
Matheus Chaud May 9, 2020:
Mais um link Apenas complementando as ótimas contribuições das colegas, deixo mais um link para "desmistificar" um pouco essa questão do wet market, que, na maioria das vezes, não vende animais silvestres:

https://radiichina.com/wet-markets-wild-animals-china/
No, You Won’t Find “Wild Animals” in Most of China’s Wet Markets



Shoppers browse produce at Shayuan Wet Market


Bom fim de semana a todos!
Elisabete Nieto May 8, 2020:
https://www.dictionary.com/e/pop-culture/wet-market/
"Pop Culture dictionary
wet market [ wet mahr-kit ]
What is a wet market?
A wet market is a market that sells perishable foods such as meat, fish, fruits, and vegetables. Wet markets can be found around the world, but are especially common in China and Southeast Asia.
A market, of course, is an open place or closed building where goods and products are sold. The wet in wet market refers to the melting ice used to preserve fresh meats or the water used to clean their foods or hose down a store. (Wet markets may also include a “dry” section, where various spices, grains, beans, and dried food items are sold.)
Wet market is a catch-all term for a store (or areas of stalls in a store) that sells foods that spoil or go bad. Wet markets, both the term and actual places, gained attention in 2020 after it was reported by Chinese health officials that the COVID-19 virus may have originated in a wet market in Wuhan, China."
expressisverbis May 8, 2020:
Só para constar: pegando no exemplo da Ana na sua resposta.
O Khan El Khalili, no Cairo, Egito, não é um mercado (souk, bazar) onde se vendam animais vivos.
Os únicos animais vivos que podemos por lá encontrar são gatos muito fofos e amados pela comunidade e que não estão à venda :)
Aqui encontramos outra tradução: "mercado de peixes":
https://www.wordreference.com/enpt/wet market
E aqui uma definição em EN:
Wet market: A live animal market, a common sight in many areas of the world and a source of influenza viruses and other infectious disease agents for human beings. SARS outbreaks have been traced to wet markets in southern China.
https://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=2...
Elisabete Nieto May 8, 2020:
Por coincidência li sobre esse termo hoje pela manhã em uma newsletter q recebo, entendo que aqui no BR é feira livre mesmo.
Ana Vozone May 8, 2020:
Seria uma combinação de ... "mercado de animais vivos" e "mercado de produtos frescos"

Proposed translations

+3
15 mins
English term (edited): wet market
Selected

feira livre


Pra mim, no Brasil a gente chama isso aí de
feira livre, feira de rua

:)

Pessoal vende de um tudo.
Peer comment(s):

agree Bruno Dutra : Feira ...
40 mins
Valeu, Bruno!
agree Elisabete Nieto : Isso mesmo Matheus! Vim pra dar essa resposta, mas vc é + rápido, rsrs. Abçs
42 mins
Obrigado, Elisabete! 😀 Abraço
agree Kathleen Goldsmith-Killing
52 mins
Obrigado, Kathleen!
disagree MariaPaula Armelin : uma feira livre no Brasil não é um wet market
3 hrs
Vi que você escolheu a tradução "mercado de animais silvestres". Desculpe, mas creio que sua concepção de "wet market" está equivocada... Sugiro que leia o link que postei na discussão. A maioria dos wet markets não vende animais silvestres :)
agree Mario Freitas : Feira livre no Brasil É wet market sim
10 hrs
Obrigado, Mario!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos pelas sugestões! Também concordei com o "mercado de alimentos perecíveis", mas, como no texto logo em seguida menciona-se "itens perecíveis" usei o "feira livre"."
+1
6 mins

mercado de animais silvestres

Creio que essa tradução seja bem adequada.
Peer comment(s):

agree MariaPaula Armelin : No contexto da Covid-19 essa é a tradução correta. Um wet market não é uma feira livre mas um mercado aonde se encontram animais vivos que são abatidos na hora além de verduras/frutas
3 hrs
neutral Matheus Chaud : Apenas respondendo ao comentário da Maria Paula, devo enfatizar que nem todo wet market vende animais silvestres, conforme explicado em https://www.bbc.com/news/science-environment-52369878
3 hrs
Something went wrong...
+2
7 mins

mercados tradicionais a céu aberto

Sugestão.

Também encontrei "mercados molhados"...
https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk00si4p3yufiL9-C8Lz3...
Example sentence:

O acordo veio como parte de um projeto municipal de remodelar o mercado tradicional a céu aberto.

Khan El Khalili é um dos mercados tradicionais a céu aberto mais antigos do Oriente Médio, podendo até ser o mais antigo.

Peer comment(s):

agree Julio Cinquina : "Mercados molhados", entre aspas, tem sido usado por diversos veículos de mídia brasileiros para falar desse tipo de mercado da China.
1 hr
Obrigada, Julio!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
3 days 53 mins
Obrigada, Teresa!
Something went wrong...
+1
8 mins

horti-fruti-granjeiros

Esta é a denominação comum que abrange os perecíveis e animais.
Se excluir os animais, pode usar apenas "mercado de perecíveis"
Peer comment(s):

agree Rafael Lenzi
98 days
Something went wrong...
+1
18 mins

mercado úmido

Já está sendo assim usado no Brasil para se referir a mercados asiáticos.
Peer comment(s):

agree Anderson Calixto
1 hr
agree Julio Cinquina : "Mercados úmidos", assim como "mercados molhados", têm sido usados por diversos veículos de mídia brasileiros para falar desse tipo de mercado da China.
1 hr
disagree Elisabete Nieto : A mídia não tem se importado muito em considerar traduções pertinentes. E nesse caso não é o correto. IMHO
1 hr
neutral Matheus Chaud : Pois é... com todo respeito, esta tradução é uma verdadeira aberração. O que é um "mercado úmido"? Está com infiltração? 😁 Infelizmente, boa parte dos jornalistas não são bons tradutores.
11 hrs
neutral Mario Freitas : Talvez em Portugal. Aqui no Brasil não.
22 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

mercado de alimentos perecíveis

mercado de alimentos perecíveis
Peer comment(s):

agree airmailrpl
16 hrs
Cheers Air!
Something went wrong...
+1
6 hrs

Mercado de produtos perecíveis

Acredito ser a tradução mais apropriada dentro do contexto apresentado, pois inclui animais silvestres, além de frutas e verduras frescas.
Peer comment(s):

agree airmailrpl
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search