Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wet market
Portuguese translation:
feira livre; mercado de produtos perecíveis
Added to glossary by
Matheus Chaud
May 8, 2020 16:36
4 yrs ago
55 viewers *
English term
wet markets
COVID-19
English to Portuguese
Science
Science (general)
Tenho visto o termo "wet markets" às vezes ser traduzido como "mercado de animais vivos". Mas no contexto abaixo, não se encaixa. Vocês sabem se no Brasil estão usando apenas como "wet market" mesmo? Achei algumas reportagens que sim (como essa aqui https://super.abril.com.br/especiais/wet-markets-o-berco-do-... mas se conhecerem outros termos para usar no contexto 'wet market x dry market' abaixo eu agradeceria a ajuda :)
Contexto:
Wet markets are so named because they offer perishable foods, like fruit and vegetables, whereas “dry markets” offer only nonperishable products, like grains and household goods. Some wet markets also have live animals, who are often slaughtered in front of customers.
Obrigada!
Contexto:
Wet markets are so named because they offer perishable foods, like fruit and vegetables, whereas “dry markets” offer only nonperishable products, like grains and household goods. Some wet markets also have live animals, who are often slaughtered in front of customers.
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
May 10, 2020 01:12: Matheus Chaud Created KOG entry
Proposed translations
+3
15 mins
English term (edited):
wet market
Selected
feira livre
Pra mim, no Brasil a gente chama isso aí de
feira livre, feira de rua
:)
Pessoal vende de um tudo.
Peer comment(s):
agree |
Bruno Dutra
: Feira ...
40 mins
|
Valeu, Bruno!
|
|
agree |
Elisabete Nieto
: Isso mesmo Matheus! Vim pra dar essa resposta, mas vc é + rápido, rsrs. Abçs
42 mins
|
Obrigado, Elisabete! 😀 Abraço
|
|
agree |
Kathleen Goldsmith-Killing
52 mins
|
Obrigado, Kathleen!
|
|
disagree |
MariaPaula Armelin
: uma feira livre no Brasil não é um wet market
3 hrs
|
Vi que você escolheu a tradução "mercado de animais silvestres". Desculpe, mas creio que sua concepção de "wet market" está equivocada... Sugiro que leia o link que postei na discussão. A maioria dos wet markets não vende animais silvestres :)
|
|
agree |
Mario Freitas
: Feira livre no Brasil É wet market sim
10 hrs
|
Obrigado, Mario!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos pelas sugestões!
Também concordei com o "mercado de alimentos perecíveis", mas, como no texto logo em seguida menciona-se "itens perecíveis" usei o "feira livre"."
+1
6 mins
mercado de animais silvestres
Creio que essa tradução seja bem adequada.
Peer comment(s):
agree |
MariaPaula Armelin
: No contexto da Covid-19 essa é a tradução correta. Um wet market não é uma feira livre mas um mercado aonde se encontram animais vivos que são abatidos na hora além de verduras/frutas
3 hrs
|
neutral |
Matheus Chaud
: Apenas respondendo ao comentário da Maria Paula, devo enfatizar que nem todo wet market vende animais silvestres, conforme explicado em https://www.bbc.com/news/science-environment-52369878
3 hrs
|
+2
7 mins
mercados tradicionais a céu aberto
Sugestão.
Também encontrei "mercados molhados"...
https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk00si4p3yufiL9-C8Lz3...
Também encontrei "mercados molhados"...
https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk00si4p3yufiL9-C8Lz3...
Example sentence:
O acordo veio como parte de um projeto municipal de remodelar o mercado tradicional a céu aberto.
Khan El Khalili é um dos mercados tradicionais a céu aberto mais antigos do Oriente Médio, podendo até ser o mais antigo.
Peer comment(s):
agree |
Julio Cinquina
: "Mercados molhados", entre aspas, tem sido usado por diversos veículos de mídia brasileiros para falar desse tipo de mercado da China.
1 hr
|
Obrigada, Julio!
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
3 days 53 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
+1
8 mins
horti-fruti-granjeiros
Esta é a denominação comum que abrange os perecíveis e animais.
Se excluir os animais, pode usar apenas "mercado de perecíveis"
Se excluir os animais, pode usar apenas "mercado de perecíveis"
+1
18 mins
mercado úmido
Já está sendo assim usado no Brasil para se referir a mercados asiáticos.
Peer comment(s):
agree |
Anderson Calixto
1 hr
|
agree |
Julio Cinquina
: "Mercados úmidos", assim como "mercados molhados", têm sido usados por diversos veículos de mídia brasileiros para falar desse tipo de mercado da China.
1 hr
|
disagree |
Elisabete Nieto
: A mídia não tem se importado muito em considerar traduções pertinentes. E nesse caso não é o correto. IMHO
1 hr
|
neutral |
Matheus Chaud
: Pois é... com todo respeito, esta tradução é uma verdadeira aberração. O que é um "mercado úmido"? Está com infiltração? 😁 Infelizmente, boa parte dos jornalistas não são bons tradutores.
11 hrs
|
neutral |
Mario Freitas
: Talvez em Portugal. Aqui no Brasil não.
22 hrs
|
+1
3 hrs
mercado de alimentos perecíveis
mercado de alimentos perecíveis
+1
6 hrs
Mercado de produtos perecíveis
Acredito ser a tradução mais apropriada dentro do contexto apresentado, pois inclui animais silvestres, além de frutas e verduras frescas.
Discussion
É bom saber que há colegas "antiliterais" aí desse lado!
(Parece que sou sempre eu a defender a variante deste lado… também tenho mesmo de defender, pois foi aqui nesta região que o português nasceu, o galaico-português… que, pela experiência que tenho ainda falo e escrevo assim com orgulho: um misto de galego e português… muitas vezes ninguém me entende).
https://radiichina.com/wet-markets-wild-animals-china/
No, You Won’t Find “Wild Animals” in Most of China’s Wet Markets
Shoppers browse produce at Shayuan Wet Market
Bom fim de semana a todos!
"Pop Culture dictionary
wet market [ wet mahr-kit ]
What is a wet market?
A wet market is a market that sells perishable foods such as meat, fish, fruits, and vegetables. Wet markets can be found around the world, but are especially common in China and Southeast Asia.
A market, of course, is an open place or closed building where goods and products are sold. The wet in wet market refers to the melting ice used to preserve fresh meats or the water used to clean their foods or hose down a store. (Wet markets may also include a “dry” section, where various spices, grains, beans, and dried food items are sold.)
Wet market is a catch-all term for a store (or areas of stalls in a store) that sells foods that spoil or go bad. Wet markets, both the term and actual places, gained attention in 2020 after it was reported by Chinese health officials that the COVID-19 virus may have originated in a wet market in Wuhan, China."
O Khan El Khalili, no Cairo, Egito, não é um mercado (souk, bazar) onde se vendam animais vivos.
Os únicos animais vivos que podemos por lá encontrar são gatos muito fofos e amados pela comunidade e que não estão à venda :)
Aqui encontramos outra tradução: "mercado de peixes":
https://www.wordreference.com/enpt/wet market
E aqui uma definição em EN:
Wet market: A live animal market, a common sight in many areas of the world and a source of influenza viruses and other infectious disease agents for human beings. SARS outbreaks have been traced to wet markets in southern China.
https://www.medicinenet.com/script/main/art.asp?articlekey=2...