May 19, 2020 10:10
4 yrs ago
28 viewers *
Italian term

in virtù di procura in atti, rilasciata separatamente, espone:

Italian to English Law/Patents Law (general)
Il condominio....difeso dall'Avv...presso il cui studio in ... è elett.te dom.to in virtù di procura in atti, rilasciata separatamente, espone:

Come renderlo al meglio? Grazie.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

under the retainer as defence counsel, granted separately, makes the following arguments:

To avoid ambiguity with a power of attorney (PoA) granted for executing a single or a series of acts, in this context, I always use retainer or retained in the context of retaining counsel or defense lawyers, which are all attorneys other than the public prosecutor.
Note from asker:
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/866939-giusta-procura-in-atti.html
"As per power of attorney" mi sembra perfetto!
Peer comment(s):

agree philgoddard : I don't think there's anything wrong with "power of attorney", and this doesn't appear to be a criminal trial, so "defence" may be incorrect. But this is on the right lines.
3 hrs
agree EirTranslations
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search