Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
he never played with a full deck again
Romanian translation:
bătrânul nu mai era în toate mințile/bătrânului îi cam lipsea o doagă/bătrânul a cam luat-o razna
Added to glossary by
Dorli Dinescu
Jan 17, 2021 18:57
3 yrs ago
16 viewers *
English term
he never played with a full deck again
English to Romanian
Art/Literary
Poetry & Literature
The Honoured Dead by Breece D' J Pancake
...and said, “That’s Ray’s hand. He’s the first fellow ever slipped on me.” Ray could’ve done without that because the old man never played with a full deck again, and we couldn’t keep clothes on him before he died.
Proposed translations
(Romanian)
Proposed translations
13 hrs
Selected
bătrânul nu mai era în toate mințile/bătrânului îi cam lipsea o doagă/bătrânul a cam luat-o razna
Expresia poate avea și sensul de „a juca necinstit”, „a înșela”, dar nu se potrivește în acest context. Sensul potrivit aici este de „a fi dus cu pluta”, trebuie doar aleasă varianta care sună cel mai natural conform registrului, tonului, stilului etc. Poate că ar suna mai natural să traduceți prin MODULATION, să schimbați aspectul negativ în afirmativ.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-01-18 08:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
o luase razna
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-01-18 08:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
o luase razna
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins
bătrânul nu s-a mai jucat niciodată cu un pachet întreg
bătrânul nu s-a mai jucat niciodată cu un pachet întreg
8 hrs
Something went wrong...