Glossary entry

English term or phrase:

Sharman’s burr

Portuguese translation:

(erva ou) carrapicho de santa helena // pica-três

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-06-22 13:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 18, 2021 15:32
2 yrs ago
22 viewers *
English term

Sharman’s burr

English to Portuguese Science Agriculture plantas em minas
Soil/Land Capability/Land Use
Disturbance/destruction of rehabilitated or protected areas due to Weed species such as Sharman’s burr and Grant’s prickly pear
Inadequate weed control program

Proposed translations

21 hrs
Selected

(erva ou) carrapicho de santa helena // pica-três

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THanks"
1 hr

roseta (Soliva pterosperma) ou medicago (Medicago polymorpha)

Não encontrei absolutamente nenhuma referência a "Sharman's burr", com um ou dois erres ou tentando grafias variantes como Sharmann, Sherman, Shorman, etc.

Penso que se trata de uma terminologia equivocada. Por exemplo, o texto se refere a "Grant's prickly pear". Isso não existe. Aqui no Sudoeste dos EUA, o "prickly pear" é um tipo de cacto e não é considerado uma erva daninha. É conhecido em espanhol como "nopal" (pl. nopales e é uma fonte de alimentação apreciada. Por exemplo, dele se faz uma geleia e pode até ser usado como suplemento de vitamina:

https://www.amazon.com/CHERIS-DESERT-HARVEST-Prickly-Cactus/...

https://www.iherb.com/pr/Planetary-Herbals-Nopal-Cactus-Full...

Já na Austrália, o mesmo cacto é considerado uma erva daninha. (Cultura é um bicho interessante, não?)

Da página "Brisbane City Council Weed Identification Tool":

prickly pear
Opuntia stricta

COMMON NAMES
Also known as: prickly pear, common pest pear, common prickly pear, erect prickly pear, sour prickly pear,

ORIGIN
Native to southern USA, Mexico, Central America, the Caribbean and tropical South America."

https://weeds.brisbane.qld.gov.au/weeds/prickly-pear

Deduzo que "Sharman" e "Grant" sejam os nomes dos pesquisadores ou algo do tipo.

Quanto ao "burr", suponho que seja uma referência a "burr weed", que pode ser tanto a "Soliva pterosperma" ("roseta" em PT-Br) ou a "Medicago polymorpha" (medicago). Sugiro pedir esclarecimentos ao cliente.

"Soliva pterosperma” is a.k.a. lawn burr weed, burweed, spurweed, stickerweed, sandbur, sanbur or sandspur." https://www.allturflawncare.com/weed-control-category/burr-w...

Soliva pterosperma: roseta
http://infograma.com.br/wp-content/uploads/2015/10/Plantas-d...

"Burr medic (Medicago polymorpha), also known as burr weed, is a type of trifoliate weed that can quickly spread throughout the lawn and garden if not controlled. ... After flowering, the tiny green pods produce prickly burrs. These will eventually dry up and turn brown, spreading seeds everywhere." https://www.gardeningknowhow.com/plant-problems/weeds/burr-m...

burr medic: medicado
http://portaldoprofessor.mec.gov.br/storage/materiais/000001...

PS: Devido à minha agenda atarefada, não poderei dar seguimento a comentários e/ou discussões posteriores. O/A consulente é bem-vindo/a a entrar em contato (via inbox) se precisar de algum esclarecimento. Obrigado.
Something went wrong...
1 hr

rebarbas de Sharman

Prezada, retirei minha resposta anterior por encontrar deficiências.

Sharman é (ou foi) um dos estudiosos de ervas desta natureza.
Pelo que pesquisei sugiro a tradução acima.

Burr se dá em face das rebarbas com espinhos.

Os pequenos frutos são repletos de rebarbas, cobertos por pequenos espinhos com ganchos. Portanto, é desta forma que ele fica preso em pessoas ou animais

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-18 17:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sugiro ainda manter o termo em inglês entre parênteses

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-06-18 17:15:14 GMT)
--------------------------------------------------

como não mencionam o nome técnico específico, não problema em também traduzie de forma genérica.
Something went wrong...
56 mins

cardo de Sharman

Foi o que achei

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-06-18 19:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

Do Aulete:

(cardo)
1. Nome dado a algumas espécies de plantas da fam. das compostas (esp. dos gên. Carduus e Cirsium), de folhas espinhentas ou ásperas.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-06-18 19:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

Não encontrei sites, mas Sherman deve ser o (ou a) botânico que estudou a planta


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-06-18 19:17:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sharman
Note from asker:
Oi, onde achou? Tem o link?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search