Glossary entry

English term or phrase:

was spiked with

Spanish translation:

se le añadió / se (le) agregó

Added to glossary by sebaspedlp
May 9, 2022 23:59
2 yrs ago
31 viewers *
English term

was spiked with

English to Spanish Science Biology (-tech,-chem,micro-)
A volume of 197ml starting material was spiked with 3.94ml virus (Run 1) and 196.0ml with 3.92ml (Run 2) and a load sample taken for immediate titration.

Hola puede ser enriquecer o añadir, también encontré perfeccionar.. pero no entiendo en este caso como podría traducirse

Tengo otros párrafos donde son cuadros que muestran los distintos tipos de pasos de pruebas el primer punto dice SPIKE... así solo, y al lado YES...

EVALUATION OF INACTIVATION/REMOVAL OF VIRUS FROM SPIKED TEST ARTICLE

Aparecen varias veces ambos....

gracias
Change log

May 10, 2022 14:24: abe(L)solano changed "Field" from "Medical" to "Science"

Discussion

sebaspedlp (asker) May 11, 2022:
Encontré esta nueva oración en el archivo....This report details the spiking of process starting materials with Human Immunodeficiency Virus Type 1 (HIV) and the collection of samples during the steps of the process.

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

se le añadió / se (le) agregó

La mejor traducción general y en este contexto para "was spiked with" es "se le añadió" o "se (le) agregó". Podría también ser "se le aditivó", pero tiene otras implicancias, como implicar que lo que se agrega es un aditivo (en este caso no lo es, es una solución con virus).

Un cuadro con SPIKE y YES: "CON AÑADIDO" y "SÍ"

"EVALUATION OF INACTIVATION/REMOVAL OF VIRUS FROM SPIKED TEST ARTICLE": "...de virus de ¿¿artículo de ensayo?? al que se le agregó/fue agregado".
Desconozco a qué se refiere "article", sin otro contexto, pero la forma de traducción de "spiked" sería la indicada. Tal vez se refiere a "artículo de evaluación de ..."


Algunos ejemplos pertinentes de Linguee:

VivaSens was spiked with 0.1% Rhodamin as the fluorescent tracer and 2 test groups were formed
ivoclarvivadent.jp

A VivaSens se añadió 0.1% de rodamina como trazador fluorescente y se formaron 2 grupos de prueba


Alternatively, aliquots of prepared control samples should be spiked with a known amount of chemical storage under normal storage conditions.
codexalimentarius.net

Alternativamente, a ciertas fracciones de muestras de control preparadas debe añadirse una cantidad conocida de un agente químico eh condiciones normales de almacenamiento.

https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&q...

"Enriquecer" como traducción de spiked puede tener sentido en determinados contextos específicos, pero no en este. "Enriquecer" implica un aumento de concentración, de un valor inicial a otro final más alto, En este caso, el valor inicial era nulo; "enriquecer" daría una idea equivocada.

"Perfeccionar" carece de sentido químico y en general es un error.


--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2022-05-10 14:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

Adjunto el artículo sobre "to spike/spiked" del "Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina" de Fernando A. Navarro (2.ª edición); Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005.

En base a esto, ratifico las traducciones recomendadas en mi respuesta. Los problemas que menciona el diccionario respecto a "muestra añadida" o "muestra adicionada" se resuelven con el fraseo "muestra a la que fue añadido..." o "muestra a la que se ha agregado...".

La traducción como "enriquecer" o similares son excepciones, que hay que utilizar sólo en contextos que uno entiende bien; de otra forma en muchos casos van a ser incorrectas. Carece de sentido utilizar traducciones excepcionales indiscriminadamente habiendo otras traducciones exactas, claras y seguras (añadir, agregar).

Note from asker:
muchísimas gracias, muy util toda la explicación
Peer comment(s):

agree Paloma Bellod Gimenez : Claramente, la traducción correcta IMO es esta, a una muestra se le añaden cosas y luego se mide para comprobar XX...
2 days 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias"
36 mins

a X ml de material [o sustancia] de partida se le añadió X ml de virus (1.a serie)

Spiked puede referirse tanto la sustancia añadida como la solución o muestra que contiene dicha sustancia añadida (solución o muestra enriquecida). En los siguientes casos, debes entender el contexto para saber SPIKED si se refiere al virus añadido o a la solución. (enriquecida).

(libro rojo de Navarro) "2 [v.] En el registro general, to spike significa ‘perforar’, ‘clavar’, ‘pinchar’, ‘empalar’ o ‘atravesar’ (también ‘subir de forma repentina’), pero en la jerga de laboratorio se usa más con el significado de añadir o agregar algo (p. ej.: una sustancia o un virus) a una muestra.
El asunto se complica cuando en un texto encontramos el participio pasado, spiked, pues en inglés tanto puede hacer referencia a la propia muestra como a lo que se ha agregado a ella. Así, spiked sample puede ser la muestra enriquecida a la que hemos añadido algo (p. ej.: virus-spiked sample, muestra a la que se han añadido virus; bilirubin-spiked sample, muestra enriquecida con bilirrubina), pero spiked virus es al mismo tiempo el propio virus incorporado, o spiked substance, la sustancia añadida. Obsérvese que en el primer caso no cabe decir en español muestra añadida o muestra adicionada, pues para nosotros «muestra añadida» es la que se ha añadido a algo, y no la que ha recibido algo."
Note from asker:
gracias por la respuesta
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): to spike with something

marcar o enriquecer con algo

Creo que encontrarás este término en el glosario. Ya he visto esta pregunta varias veces. Más que simplemente agregar, "to spike a sample" tiene el significado de "marcar una muestra" con la sustancia que se le esté agregando.
Note from asker:
perfecto, gracias
Something went wrong...
3 hrs

... fue marcado con...

Es un procedimiento estandar de control.
Se agrega a la matriz analítica o sustrato, una cierta cantidad (marcado) del Virus de potencia conocida y se compara contra el problema (cantidad de virus de potencia conocida).
Es una explicación simple, en la realidad es un procedimiento de control bastante más complejo que involucra estudios estadísticos. Obviamente no alcanza una sola muestra.
Note from asker:
perfecto, gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search