Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Il faut rester courageux dans l'adversité!
English translation:
You have to stay brave in the face of adversity!
French term
Il faut rester courageux dans l'adversité!
Synonymes :
détresse - disgrâce - épreuve - fatalité - infortune - malchance - malheur - misère
Apr 11, 2023 22:26: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other" , "Field (write-in)" from "(none)" to " Sports / Fitness / Recreation"
Apr 11, 2023 23:43: Conor McAuley Created KOG entry
Apr 12, 2023 05:37: Michele Fauble changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Carol Gullidge, AllegroTrans, Michele Fauble
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
You have to stay brave in the face of adversity!
Psychology Today
https://www.psychologytoday.com › the-athletes-way
Apr 13, 2015 — Below is a checklist of 12 keystone principles that will increase your resilience and help you stay brave in the face of adversity.
Thanks ! |
One has to be brave in hard times
one must remain stoic in the face of adversity
It is a remarkable achievement. You adapted the monarchy successfully to the modern world - and that has been a challenge because it is a world that can pay scant regard to tradition and often values passing fashions above enduring faith.
You have been stoic in the face of adversity and that has been a trial in an age of 24-hour-a-day media scrutiny, where every human frailty is dwelt upon and magnified."
https://www.theguardian.com/uk/2002/jun/04/jubilee.monarchy8
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2023-04-11 21:50:17 GMT)
--------------------------------------------------
There are also versions that more closely resemble the French (be courageous/show courage in the face of adversity), but these I have only now discovered. For British usage, at least, I think 'stoic' is more appropriate.
agree |
writeaway
: Yes, umpteen ways to translate this depending on context (??). Asker clearly preferred the 100% literal solution
13 hrs
|
agree |
Anastasia Kalantzi
4 days
|
One has to stand bravely/firmly in the face of adversity!
https://www.google.com/search?q="One has to stand bravely"&s...
Two firefighters stand bravely in the face of a roaring inferno.
Organization (WHO), which this year is dedicated to thanking the nurses and midwives who, today, stand bravely in the face of the Corona pandemic.
Something went wrong...