Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
so that obesity is once again rare and no longer the norm
French translation:
jusqu\'au jour où l\'obésité reviendra rare et non plus la norme
English term
so that obesity is once again rare and no longer the norm
C'est la dernière phrase d'un chapitre.
J'ai mis 'Puissions-nous oeuvrer ensemble jusqu’au jour où l’obésité est de nouveau un fait rare et loin d'être la norme'. Peut-on mieux faire?
Merci!
[je ne manquerai pas d'attribuer les points kudoz ;]
Non-PRO (2): Charles R., Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
jusqu'au jour où l'obésité reviendra rare et non plus la norme
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2023-06-01 20:38:40 GMT)
--------------------------------------------------
"Redeviendra"* excusez-moi, je suis sur mobile et le correcteur fait des siennes
ah oui, merci! Tu veux dire 'redeviendra'? |
agree |
Maïté Mendiondo-George
: oui avec re ce sera parfait ! redeviendra rare et non ...
27 mins
|
agree |
CisTrans
9 hrs
|
agree |
François Tardif
13 hrs
|
agree |
Yvonne Gallagher
13 hrs
|
disagree |
Emmanuella
: [When we find that ] obesity [is ] and not [will ] once again.
18 hrs
|
Problèmes de compréhension du français ?
|
|
disagree |
Laurent Di Raimondo
: Oui, la traduction est incomplète, en effet. Même avis que Emmanuella.
2 days 21 hrs
|
agree |
Anastasia Kalantzi
4 days
|
que l'obésité est à nouveau une maladie rare et non plus la norme
[où nous découvrirons] que l'obésité est redevenue un phénomène rare, et non plus un standard
Voici ma proposition:
« Puissions-nous œuvrer ensemble jusqu'au jour où nous découvrirons que l'obésité est redevenue un phénomène rare, et non plus un standard ».
à l'avènement d'un jour où l'obésité redeviendra rare, plutôt que d'être la norme
Un jour, grâce à notre travail, l'obésité sera redevenue une maladie rare et ne sera plus la norme
ou : grâce à notre travail collectif, grâce à nos efforts communs, etc, selon le contexte
Discussion
Ce n'est pas le jour où l'obésité redeviendra, mais le jour où [ the day when we find that]
Je pensais à ça... à voir.