Glossary entry

English term or phrase:

so that obesity is once again rare and no longer the norm

French translation:

jusqu\'au jour où l\'obésité reviendra rare et non plus la norme

Added to glossary by Victoria Schmidt
Jun 1, 2023 20:20
12 mos ago
39 viewers *
English term

so that obesity is once again rare and no longer the norm

English to French Science Nutrition
'May we all work together towards the day when we find that obesity is once again rare and no longer the norm'.

C'est la dernière phrase d'un chapitre.

J'ai mis 'Puissions-nous oeuvrer ensemble jusqu’au jour où l’obésité est de nouveau un fait rare et loin d'être la norme'. Peut-on mieux faire?

Merci!

[je ne manquerai pas d'attribuer les points kudoz ;]
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Charles R., Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Samuel Clarisse Jun 2, 2023:
Le but n'est pas de traduire un paragraphe entièrement... Mais de donner l'idée générale ou la terminologie spécifique (j'ai répondu à l'entrée pour le glossaire). On peut bien entendu moduler la phrase selon comment on souhaite l'articuler en français.
Emmanuella Jun 2, 2023:
@ Samuel - Lisez bien...et soyez respectueux!!!
Ce n'est pas le jour où l'obésité redeviendra, mais le jour où [ the day when we find that]
Clément PRUVOT Jun 2, 2023:
"Collaborons pour que, un jour, l’obésité soit de nouveau considérée/perçue comme une maladie rare et non une norme."
Je pensais à ça... à voir.
polyglot45 Jun 2, 2023:
redeviendra l'exception plutôt que la règle
Emmanuella Jun 2, 2023:
@ Asker - vous avez omis [ the day when we find]
mchd Jun 1, 2023:
quel terme vous pose problème ? Avez-vous bien lu les clauses de Proz concernant les Kudoz ? Il ne faut demander qu'un terme à la fois et non chaque phrase de votre texte.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

jusqu'au jour où l'obésité reviendra rare et non plus la norme

Je retournerais la phrase pour donner de la fluidité...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2023-06-01 20:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Redeviendra"* excusez-moi, je suis sur mobile et le correcteur fait des siennes
Note from asker:
ah oui, merci! Tu veux dire 'redeviendra'?
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George : oui avec re ce sera parfait ! redeviendra rare et non ...
27 mins
agree CisTrans
9 hrs
agree François Tardif
13 hrs
agree Yvonne Gallagher
13 hrs
disagree Emmanuella : [When we find that ] obesity [is ] and not [will ] once again.
18 hrs
Problèmes de compréhension du français ?
disagree Laurent Di Raimondo : Oui, la traduction est incomplète, en effet. Même avis que Emmanuella.
2 days 21 hrs
agree Anastasia Kalantzi
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
+1
17 hrs
English term (edited): that obesity is once again rare and no longer the norm

que l'obésité est à nouveau une maladie rare et non plus la norme

...when we find that ...

Peer comment(s):

agree Anastasia Kalantzi
3 days 23 hrs
Something went wrong...
2 days 21 hrs

[où nous découvrirons] que l'obésité est redevenue un phénomène rare, et non plus un standard

En réalité, je n'ai pas grand chose à ajouter à votre proposition de traduction, sinon à la marge.

Voici ma proposition:
« Puissions-nous œuvrer ensemble jusqu'au jour où nous découvrirons que l'obésité est redevenue un phénomène rare, et non plus un standard ».
Something went wrong...
+1
3 days 1 hr

à l'avènement d'un jour où l'obésité redeviendra rare, plutôt que d'être la norme

Une suggestion
Peer comment(s):

agree Jocelyne Cuenin
1 day 14 hrs
Merci
Something went wrong...
+1
3 days 13 hrs

Un jour, grâce à notre travail, l'obésité sera redevenue une maladie rare et ne sera plus la norme

Pour contourner la syntaxe complexe de "towards the day when we find that"

ou : grâce à notre travail collectif, grâce à nos efforts communs, etc, selon le contexte
Peer comment(s):

agree Jocelyne Cuenin
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search