Glossary entry

English term or phrase:

[be] eroded into the oceans

Spanish translation:

se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos

Added to glossary by Ana Juliá
Aug 29, 2023 07:24
9 mos ago
17 viewers *
English term

[be] eroded into the oceans

English to Spanish Science Geology A book about creationism
In Scotland, James Hutton was developing a different theory of earth history. In 1788 he published a journal article and in 1795 a book, both with the title Theory of the Earth. He proposed that the continents were being slowly ***eroded into the oceans***. Those sediments were gradually hardened by the internal heat of the earth and then raised by convulsions to become new land masses, which would later be ***eroded into the oceans***, hardened and elevated.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

22 mins
Selected

se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos y otra más literal

se puede traducir así
Propuso que los continentes se erosionaban lentamente hacia dentro de los océanos. Esos sedimentos se endurecían gradualmente por el calor interno de la Tierra y luego se elevaban mediante convulsiones hasta convertirse en nuevas masas de tierra, que más tarde se erosionarían/se erosionaban otra vez hacia dentro de los océanos, [ya/una vez] endurecidas y elevadas.

es una explicación sui generis que no es fácil trasladar por ese into the oceans y decir algo como "erosionarse en los océanos"... suena extraño

"se erosionaban y echaban/arrojaban los sedimentos en los océanos" sería recrear y como el texto se refiere a teorías antiguas tan peculiares puede ser algo arriesgado, pero resulta más idiomático.

Puede haber otras formas de verterlo, nunca mejor dicho :)

"se erosionaban y vertían los sedimentos en los océanos"

Quizás pueda parecer mejor porque se pone una preposición más habitual.

Propuso que los continentes se erosionaban lentamente y vertían los sedimentos en los océanos. Esos sedimentos se endurecían gradualmente por el calor interno de la Tierra y luego se elevaban mediante convulsiones hasta convertirse en nuevas masas de tierra, que más tarde se erosionaban otra vez y vertían los sedimentos en los océanos, [ya/una vez] endurecidas y elevadas.





--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2023-08-29 07:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pongo "endurecidas y elevadas" en femenino porque ya lo menciona antes respecto de las masas, suponiendo que no son los océanos los que acaban así. Habría que ver cómo sigue pero parece que son las masas de tierra.
Estas teorías están casi más cerca de la leyenda o la mitología que de lo que se puede llamar ciencia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
6 hrs

se erosionaban hacia los océanos

La frase original es sencilla, no olvides que es una traducción.
Something went wrong...
9 hrs

se fundirían con los océanos

Suerte
Something went wrong...
+1
16 hrs

pasar por un lento proceso de erosión e ir a dar a (lo profundo de) los océanos

pasaban por un lento proceso de erosión e iban a dar a (lo profundo de) los océanos.
Peer comment(s):

agree O G V : bonita y fluida recreación...
1 day 5 hrs
Gracias y saludos, O G V.
Something went wrong...
20 hrs

degradadas a océanos

Sugerencia
Something went wrong...

Reference comments

16 hrs
Reference:

Teoría de la Tierra

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search