Feb 1 00:47
3 mos ago
12 viewers *
English term
Bold
English to Chinese
Bus/Financial
Tourism & Travel
“Bold Italian fare in a beautiful new chalet-inspired setting” is how Corsa sets itself apart from the rest of Teton Village’s culinary concepts. While it’s the signature restaurant of Caldera House, lunch and dinner reservations are open to non-guests from Wednesday through Sunday. Start with one of the inventive, yet equally comforting, appetizers before moving on to funghi pizza or squid ink linguini.
Proposed translations
(Chinese)
4 | 颇具个性的 | Randy Wong |
4 | 新派(意大利饭菜) | Frank Wang |
4 | 标新立异/独树一帜 | Rex Su |
Change log
Feb 1, 2024 00:47: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
26 mins
Selected
颇具个性的
在美丽的新木屋中品尝颇具个性的意大利美食。
Bold:very bright, clear, or strong in color and therefore easy to notice
Bold:very bright, clear, or strong in color and therefore easy to notice
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
新派(意大利饭菜)
我觉得bold可取“大胆创新”之意。这里最好不取“独具一格”等意思,避免与后面的set...apart意思重复。
引号内容试译:
“(我们)新投入使用的就餐环境具有漂亮的瑞士牧屋风格,在此享用新派意大利饭菜”
引号内容试译:
“(我们)新投入使用的就餐环境具有漂亮的瑞士牧屋风格,在此享用新派意大利饭菜”
1 day 2 hrs
标新立异/独树一帜
标新立异的意大利菜 - "Innovative and unique Italian cuisine"
Or
独树一帜的意大利菜 - "A distinctive Italian restaurant"
Or
独树一帜的意大利菜 - "A distinctive Italian restaurant"
Something went wrong...