Glossary entry

English term or phrase:

spot

Spanish translation:

detectar, localizar, ubicar, saber en qué punto están, descubrir, averiguar..

Added to glossary by Eva María Sánchez
Feb 8 22:20
3 mos ago
28 viewers *
English term

spot

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Estoy revisando la traducción del manual de un procesador de muestras de microbiología. Me aparece mucho el término "spot" como verbo y no tengo claro a qué se refiere. Lo han traducido como "detectar", pero creo que sería más bien "depositar", o algo así.

Un ejemplo:

"For ID purpose, X is a microbiology specimen processor that automatically picks colonies selected by the laboratory technologists, spots MALDI-TOF targets and applies the appropriate matrix."
Lo han traducido como "Para la identificación, X™ es un procesador de muestras de microbiología que recoge automáticamente las colonias seleccionadas por los tecnólogos del laboratorio, detecta los objetivos MALDI-TOF y aplica la matriz adecuada."

Otro ejemplo: "las colonias seleccionadas se detectan entonces en un objetivo para la identificación MALDI."

¿Alguien que me ilumine? :)
¡Muchas gracias!

Discussion

Eva María Sánchez (asker) Feb 9:
Como ha sugerido Tomasso, creo que "spot" implica dos acciones: detectar y colocar en el "spot" (punto). Por eso, creo que "ubicar" es una buena solución.

¡Muchas gracias a todos por vuestra ayuda!
O G V Feb 8:
"For MALDI-TOF application, X™ automatically picks colonies designated by the operator from the Input Picking Plate and spots them in a specific position on the Target."

Entonces lo que te sugiere no sólo es detectar o localizar sino trasladar, llevar a otro lugar.

Ubicar implica tb movimiento, así que puede valer.

No soy especialista y no me decido a profundizar, menos sin más detalles.

En cualquier caso, ¿por qué lo interpretas como depositar?

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

detectar, localizar, ubicar, saber en qué punto están, descubrir, averiguar..

detectar, localizar, ubicar, saber en qué punto están es la idea

descubrir donde están, averiguar dónde se ubican,

Muchas formas de adaptarlo.

No le hallo la relación con depositar en este contexto.

Más contexto en inglés siempre orienta más.

Saludos
Note from asker:
¡Gracias! Claro, con más contexto mejor. Aquí hay otro ejemplo: "For MALDI-TOF application, X™ automatically picks colonies designated by the operator from the Input Picking Plate and spots them in a specific position on the Target." La traducción sería "Para la aplicación MALDI-TOF, X™ recoge automáticamente las colonias designadas por el operador de la placa de recogida de entrada y las ¿DETECTA/DEPOSITA? en una posición específica en el objetivo.
Peer comment(s):

agree Tomasso : Agree locates and get ready , puts in a place , coats with chemicals and is analyzed by lasers.
1 hr
Thanks, Tomasso.
agree Juan Gil
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me quedo con "ubicar". ¡Gracias! :)"
+1
13 mins

Identificar

"Detectar" me suena correcto también
Peer comment(s):

agree O G V : Otra opción y muy precisa, en el sentido de reconocer.
4 mins
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Useful MALDI Matrices for the Mass Spectrometric Characterization of Lipids

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9885950/

llustration of the MALDI-TOF MS-based detection of recurrent fusion genes. PCR amplification of an amplicon from the breakpoint region (a) was followed by several ***steps of sample preparation*** and hybridization with custom-designed extension primers (b). Only in the presence of a fusion gene was a PCR product generated for the extension reaction to take place. ***Samples were spotted onto a SpectroChip*** after cation removal (c) and then analyzed by the MALDI-TOF MS system (

In summary, the development of clinical applications of MALDI-TOF MS has been dominated by methodological innovations, ***from sample pretreatment (e.g., desalting,*** sample spotting***, matrix selection, etc.) and development of highly sensitive methods (e.g., enrichment, signal amplification, etc.) to data analysis (e.g., data process, algorithm development, etc.). Besides, there could be some innovations at the front end of the study design, such as delineating clinical staging and typing, as well as selecting sample types and molecular mass analysis ranges. Upon completion of a study, multidimensional validation may be considered to improve the reliability of the findings. On the basis of the achievements accumulated by previous studies, MALDI-TOF MS could be further promoted for more clinical applications.



ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6316665/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-02-08 23:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

Phrase in question....laboratory technologists, spots MALDI-TOF targets and applies the appropriate matrix.

Pues, gringos tenemos manha de dejar a lado palabras importantes, abreviar, usar sustantivos como verbos, gerundios,,

spots target, ubicar y transferir, depositar para hacer analysis (Pues parece ya tienen todo esto)
Example sentence:

de arriba dice Samples were spotted onto a SpectroChip Agree Asker wrote tetecta/deposita, Ubicar, localizar y hacer el PROCESSo de transferir a la placa, anhadir solucion, matrice.

Peer comments on this reference comment:

agree O G V
1 day 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search