Feb 17 08:01
3 mos ago
27 viewers *
English term
Homely
Non-PRO
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Teatro
Testo teatrale americano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra due amiche.
A: It's just that some parents can look at their children and objectively say, 'Well this one isn't quite as adorable as this one.' Or 'This one's got that thing that makes him funny-looking.'
B: What thing?
A: Anything. A mole. A crooked nose. Anything at all.
B: Nope. I see the beauty in each of my children. It might not be on the surface but it's there.
A: Ah-hah!
B: Ah-hah what?
A: So you do have one of those.
B: One of those what?
A: One of those children that has a thing that makes him..
B: Makes him what?
A: You know? Homely.
La mia proposta:
[...]
A: Uno di quei bambini che ha una cosa che lo fa sembrare…
B: Lo fa sembrare cosa?
A: Sai, no? Brutto.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
A: It's just that some parents can look at their children and objectively say, 'Well this one isn't quite as adorable as this one.' Or 'This one's got that thing that makes him funny-looking.'
B: What thing?
A: Anything. A mole. A crooked nose. Anything at all.
B: Nope. I see the beauty in each of my children. It might not be on the surface but it's there.
A: Ah-hah!
B: Ah-hah what?
A: So you do have one of those.
B: One of those what?
A: One of those children that has a thing that makes him..
B: Makes him what?
A: You know? Homely.
La mia proposta:
[...]
A: Uno di quei bambini che ha una cosa che lo fa sembrare…
B: Lo fa sembrare cosa?
A: Sai, no? Brutto.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +6 | goffo/sgraziato | Ivana Giuliani |
3 | scarrafone | dandamesh |
Proposed translations
+6
28 mins
Selected
goffo/sgraziato
o bruttino
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
scarrafone
Le mille varianti dell’espressione “Ogni scarrafone è bello ‘a mamma soja” sono un classico in Italia. Letteralmente questa frase, portata alla notorietà anche grazie alla canzone di Pino Daniele “O Scarrafone”, vuol dire “Ogni scarafaggio è bello agli occhi della madre”.
Chiunque, infatti, anche quelli più brutti e poco attraenti, appaiono belli agli occhi della propria madre, che li guarda con gli occhi dell’amore. Una prassi molto mediterranea, gli italiani del sud infatti sono sempre stati visti come molto “mammoni”. Questo modo di dire è stato reso accessibile anche a chi non parla il dialetto napoletano proprio dalla canzone del grande artista partenopeo.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2024-02-17 08:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.vistanet.it/napoli/2021/10/08/detti-e-modi-di-di...
Chiunque, infatti, anche quelli più brutti e poco attraenti, appaiono belli agli occhi della propria madre, che li guarda con gli occhi dell’amore. Una prassi molto mediterranea, gli italiani del sud infatti sono sempre stati visti come molto “mammoni”. Questo modo di dire è stato reso accessibile anche a chi non parla il dialetto napoletano proprio dalla canzone del grande artista partenopeo.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2024-02-17 08:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.vistanet.it/napoli/2021/10/08/detti-e-modi-di-di...
Something went wrong...