Glossary entry

Arabic term or phrase:

لولا هذا الكتاب ماكنت لاتحدث الانجليزية بهذه الطلاقة

English translation:

were it not for this book, I would not have spoken English so fluently

Added to glossary by Nadia Ayoub
Sep 11, 2009 20:31
14 yrs ago
3 viewers *
Arabic term
Change log

Sep 25, 2009 10:45: Nadia Ayoub Created KOG entry

Discussion

MD Taher Sep 12, 2009:
"speak" has to be in the present tense !

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

were it not for this book, I would not have spoken English so fluently

..
Peer comment(s):

agree Osama Shahin
20 mins
Many thanks Osama :)
agree Noha Kamal, PhD.
26 mins
Many thanks Noha :)
agree Lina Shehabi Murad (Mourant) : couldn't be said in a better way!
54 mins
Many thanks Lina :)
agree sktrans
3 hrs
Many thanks Sktrans :)
agree Noha Mostafa
9 hrs
Many thanks Noha :)
agree Mohamed Kamel
15 hrs
Many thanks Mohamed :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
18 mins

But for this book, I wouldn't speak fluent English .

But for this = لولا هذا

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-09-11 20:50:35 GMT)
--------------------------------------------------

a fluent speaker of English
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : I suggest: But for this book, I wouldn't speak such fluent English. It's short, elegant and accurate. "speak" has to be in the present tense as it refers to how he/she speaks English now.
9 hrs
Thanks a lot Deborah
agree Mohamed Hamed : I aggre with you on But for this = لولا, I see it's the most accurate expression for the word لولا, but I see if it was I wouldn't speak English so fluently it will be more accurate.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
20 mins

If it wasn't for this book, I wouldn't be speaking English as fluent

Hadn't been for this book, I wouldn't be as fulent in English as I am now

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-09-11 20:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry I meant:
Had it not been for this book, I wouldn't be as fulent in English as I am now.
Something went wrong...
1 day 3 hrs

Were it not for this book, I would not speak English this fluently

"Were it not for this book, I would not speak English this fluently"

It is a present action, hence the use of present tense and "this".

I hope it helps!
Something went wrong...
2 days 15 hrs

had it not been for this book, I wouldn't have been able to speak English that fluently

Had it not been for this book, I wouldn't have been able to speak English this fluently

or

If it were not for this book, I would not be speaking English this fluently
Something went wrong...
3 days 21 hrs

If it weren't for this book, I wouldn't be speaking English as fluently as I do

Ahhh, the conditional, always a tricky number!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search