Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مقدمة لسيادتكم فلان الفلانى
English translation:
Submitted for Your Kind Attention by Mr.
Added to glossary by
Ahmed Ghaly (X)
Dec 19, 2014 13:25
9 yrs ago
103 viewers *
Arabic term
مقدمة لسيادتكم فلان الفلانى
Arabic to English
Other
Advertising / Public Relations
تحيه طيبه وبعد
مقدمه لسيادتكم محاسب/عمرو فرج – فرج للتحف والأنتيكات - محافظة دمياط - جمهورية مصر العربية - موبايل 00201271232412
نود أن نحيط سيادتكم بأنه يتوافر بمعرضنا جميع متطلبات المنزل العصري من التحف والأنتيكات الخشبية والصوالين عالية الجودة من أجود أنواع الأخشاب غير مدهونة والتشطيب حسب الطلب وبأسعار خاصة ويمكن الشحن عبر التريلات (سيارات النقل) من عربات شاي- كراسي هزاز عادى ومرجيحه – براويز مدخل وقلاب ساده ومدقوق – تشكيله كبيره من ترابيزات الأنتريه
مقدمه لسيادتكم محاسب/عمرو فرج – فرج للتحف والأنتيكات - محافظة دمياط - جمهورية مصر العربية - موبايل 00201271232412
نود أن نحيط سيادتكم بأنه يتوافر بمعرضنا جميع متطلبات المنزل العصري من التحف والأنتيكات الخشبية والصوالين عالية الجودة من أجود أنواع الأخشاب غير مدهونة والتشطيب حسب الطلب وبأسعار خاصة ويمكن الشحن عبر التريلات (سيارات النقل) من عربات شاي- كراسي هزاز عادى ومرجيحه – براويز مدخل وقلاب ساده ومدقوق – تشكيله كبيره من ترابيزات الأنتريه
Proposed translations
(English)
5 +2 | Submitted for Your Kind Attention by/ Submitted by/ presented by | Ahmed Ghaly (X) |
Change log
Dec 20, 2014 14:06: Ahmed Ghaly (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/872221">Neveen Abdallah's</a> old entry - "مقدمة لسيادتكم فلان الفلانى"" to ""Submitted for Your Kind Attention by/ Submitted by/ presented by""
Dec 20, 2014 14:06: Ahmed Ghaly (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1821203">Ahmed Ghaly (X)'s</a> old entry - "مقدمة لسيادتكم فلان الفلانى"" to ""Submitted for Your Kind Attention by Mr. ""
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
Submitted for Your Kind Attention by/ Submitted by/ presented by
Submitted for Your Kind Attention by/ Submitted by/ presented by
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2014-12-19 14:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
الزميل الفاضل
تحية طيبة وبعد
يرجى التكرم بالعلم أن تركيبة الخطاب في اللغة الإنجليزية مختلفة عن اللغة العربية حسب أن هناك صيغة أو أسلوب معين يكتب به الخطاب باللغة الإنجليزية، وتكون غالبًا على النحو التالي:
M/S: ...........................
K/A: Mr. .......................
Dear Sir,
After Compliments,
ثم يتم كتابة متن الرسالة
أما في حالة حضرتك
فإن الترجمة ستكون على النحو التالي:
This letter is submitted for your kind attention by Mr. ......; or
This proposal is submitted for your kind attention by Mr. ......;
يرجى التكرم بالعلم ما يلي:
لا يجوز على الإطلاق ترجمة كلمة سعادة إلى
Your excellency
في هذا السياق لأن كلمة
Your excellency
تعني فخامة أو دولة الرئيس أو معالي الوزير أو سعادة وكيل الوزارة
ولكن المقصود هنا
مقدمه لعنايتكم
بالتوفيق
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2014-12-19 14:14:06 GMT)
--------------------------------------------------
الزميل الفاضل
تحية طيبة وبعد
يرجى التكرم بالعلم أن تركيبة الخطاب في اللغة الإنجليزية مختلفة عن اللغة العربية حسب أن هناك صيغة أو أسلوب معين يكتب به الخطاب باللغة الإنجليزية، وتكون غالبًا على النحو التالي:
M/S: ...........................
K/A: Mr. .......................
Dear Sir,
After Compliments,
ثم يتم كتابة متن الرسالة
أما في حالة حضرتك
فإن الترجمة ستكون على النحو التالي:
This letter is submitted for your kind attention by Mr. ......; or
This proposal is submitted for your kind attention by Mr. ......;
يرجى التكرم بالعلم ما يلي:
لا يجوز على الإطلاق ترجمة كلمة سعادة إلى
Your excellency
في هذا السياق لأن كلمة
Your excellency
تعني فخامة أو دولة الرئيس أو معالي الوزير أو سعادة وكيل الوزارة
ولكن المقصود هنا
مقدمه لعنايتكم
بالتوفيق
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks"
Something went wrong...