Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
خطة كاتبة عامة
English translation:
General Secretariat
Added to glossary by
aymanjiang
Sep 14, 2022 09:06
1 yr ago
18 viewers *
Arabic term
خطة كاتبة
Arabic to English
Social Sciences
Anthropology
خطة usually means plan, but I have came cross the sentence below, it seems خطة كاتبة refers to a government post here, what does it mean exactly?
وسبق أن شغلت خطة كاتبة دولة للنقل ورئيسة مديرة عامة لشركة الخطوط التونسية في وقت سابق
many thanks for your kind attention.
وسبق أن شغلت خطة كاتبة دولة للنقل ورئيسة مديرة عامة لشركة الخطوط التونسية في وقت سابق
many thanks for your kind attention.
Proposed translations
(English)
4 +2 | General Secretariat | Mostafa Goubail |
5 | General secretary | Inas Albaba |
5 | the office of Secretary of State | Latifa Salama |
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
General Secretariat
خطة تعني منصب position/office/post. لأنها تُستخدم بهذا المعنى في المصادر التي أرفقتها. 1 و2 و3.
- 13 خطة وزارية
- خطة مستشارة
أما الكاتب فهو السكرتير Secretariat
الكاتب العام General Secretariat
خطة كاتبة دولة للنقل = إنها كانت تشغل منصب سكرتير في وزارة النقل. ربما يساوي هذا المنصب وكيل الوزارة مثلاً في مصر.
هذا مجرد اجتهاد والله أعلم
1 https://arabic.rt.com/middle_east/1135461-تونس-8-شخصيات-تداو...
2- https://ultratunisia.ultrasawt.com/تعيين-سارة-رجب-كاتبة-عامة...
- 13 خطة وزارية
- خطة مستشارة
أما الكاتب فهو السكرتير Secretariat
الكاتب العام General Secretariat
خطة كاتبة دولة للنقل = إنها كانت تشغل منصب سكرتير في وزارة النقل. ربما يساوي هذا المنصب وكيل الوزارة مثلاً في مصر.
هذا مجرد اجتهاد والله أعلم
1 https://arabic.rt.com/middle_east/1135461-تونس-8-شخصيات-تداو...
2- https://ultratunisia.ultrasawt.com/تعيين-سارة-رجب-كاتبة-عامة...
Reference:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Secr%C3%A9tariat_g%C3%A9n%C3%A9ral_du_gouvernement_(Tunisie)
Note from asker:
thank you so much, super helpful! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
General secretary
Note from asker:
thank you so much |
17 hrs
the office of Secretary of State
Kindly note that the term "خطة" here means "منصب", and "كاتبة الدولة" means "وزيرة الدولة". Please check the below URLs.
Example sentence:
He held the office of Secretary of State for Air.
Reference:
Note from asker:
thank you so much for you help |
Something went wrong...