Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
خُلبية
English translation:
Fake, imaginary, or inexistent
Added to glossary by
M Ali Hassan
Jul 25, 2020 14:23
3 yrs ago
24 viewers *
Arabic term
خُلبية
Arabic to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Proposed translations
(English)
5 | Fake, imaginary, or inexistent | Youssef Chabat |
4 +1 | bogus/phantom/fictitious "contracts" | TargamaT team |
4 | blank / void | adel almergawy |
Change log
Jul 25, 2020 23:51: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (write-in)" from "Media" to "(none)"
Proposed translations
56 mins
Selected
Fake, imaginary, or inexistent
It has been revealed later/afterwords that those billions were spent on (Fake, imaginary, or inexistent ) contracts. It means just to justify the spending of budgets, with proofs that do not exist in reality.
Note from asker:
Thank you |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins
bogus/phantom/fictitious "contracts"
bogus/phantom/fictitious contracts
Note from asker:
Thank you |
Peer comment(s):
agree |
Fuad Yahya
: "Bogus contracts" will do. "Phantom contract" is not used in law, and "fictitious contract" has a different meaning. A brief etymology of خُلَب is called for.
10 hrs
|
شكرًا جزيلًا للإشارة مع أني وجدت التعبيرين الآخرين في المراجع ولكن يبدو أنها من مترجمين ليسوا على اطلاع على الثقافة الإنكليزية
|
21 hrs
blank / void
blank / void
Note from asker:
Thank you |
Something went wrong...