Glossary entry

Arabic term or phrase:

يجب ردمها

English translation:

filled-up

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-12 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 8, 2011 16:54
13 yrs ago
Arabic term

يجب ردمها

Arabic to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
2. أعمال الحفر التى تمت بجوار سور السفارة الفرنسية يجب ردمها وتنفيذ الخندق على بعد لا يقل عن 1,00متر من سور السفارة.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

filled-up

filled-up
Peer comment(s):

agree marwa_adam
1 hr
Thanks!
agree Mohammad Gornas : Filled up ...........yes
13 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
0 min

should be filled out

..
Peer comment(s):

agree Mona Abdel Rahman
8 hrs
Many thanks Mona :)
Something went wrong...
1 hr

buried/ filled in

...
Something went wrong...
1 hr

filled

that's all !
Something went wrong...
1 hr

must be back filled

backfill is the most suitable term .
Something went wrong...
+1
1 hr

filled or backfilled

both terms are used alternatively.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-08 18:30:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://qttcqatar.com/QTTC PROFILE.pdf
Peer comment(s):

agree Moodi : Backfilled
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search