Glossary entry

Arabic term or phrase:

ولد بمعرفة

English translation:

accoucheur/ obstetricians name: .....

Added to glossary by amusedmonkey
May 10, 2013 15:12
11 yrs ago
10 viewers *
Arabic term

ولد بمعرفة

Arabic to English Other Government / Politics Birth certificate
ولد بمعرفة: [اسم الطبيب]

ما الترجمة الأدقّ لهذه الجملة؟

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

accoucheur/ obstetricians name: .....

or midwife name:
لا أتصور أن يكون شكل نموذج يحتوي بيانات التوليد والولاد بالصغية الإنجليزية المقترحة
Delivered by:
المسألة ليست اي واحد في المستشفي يمكن أن يولد إذا سمحنا بمثل هذه العبارة في هذا النموذج
أعتقد أنه سوف يذكر التخصص ثم اسم الطبيب أو حتى المولدة
Peer comment(s):

agree sabbar : "Name of obstetrician:" would be how it is phrased in a birth certificate. For example, a birth certificate would be titled: Certificate of Birth.
1 hr
thank you sabbar
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
1 hr

Delivered by

Peer comment(s):

agree Morano El-Kholy
1 hr
Thank you :)
agree Lamis Maalouf
1 hr
Thank you Lamis :)
agree Samaa Zeitoun
3 hrs
Thank you :)
agree mona elshazly
3 hrs
Thank you :)
neutral Awad Balaish : المعروف والمفروض في بيانات التوليد: أن يكتب المولد :يعنى هل هو أخصائي ولادة أو مولدة أو مولد هكذا: accoucheur أو obstetrician أو midwife ثم يكتب اسمه مقابل تخصصة ، أما أن تكون قام بالتوليد أو ولده ... في رايي لا تصلح لأنها توحي أن التوليد يمكن
4 hrs
Something went wrong...
6 hrs

accoucheur/ obstetrician name:

لا أتصور أن نموذج بيانات الولادة والتوليد يمكن أن يحتوي على
delivered by:
لكن المستشفيات تختار العبارة أو الكملة المناسبة للتخص
مثلاً المولد/ المولدة (midwife)
accoucheur/ obstetrician name:
بحيث يكتب اسم الطبيب المولد بعد المسمى الطبي له name: او حتى بدون
علاوة على ذلك ولُد أو تم التوليد بواسطة توحي بأن أي طبيب في المستشفى يمكن أن يولد باختصار في هذه الحالة علينا أن نتصور البيانات الطبية السائدة وفق مصطلحها الطبي
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search