Glossary entry

Arabic term or phrase:

ولاية المظالم

English translation:

The authority for adjudicating complaints

Added to glossary by Ziena
Sep 14, 2004 21:26
19 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

ولاية المظالم

Arabic to English Law/Patents History
يقول ابن العربي في أحكام القرآن : " وأما ولاية المظالم فهي ولاية غربية أول من جلس اليها عبد الملك بن مروان
Change log

Jun 9, 2005 05:26: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Discussion

Non-ProZ.com Sep 22, 2004:
Thank you Alaa this sounds a very good option , am sure it fits more to the context.
Non-ProZ.com Sep 18, 2004:
Thank you all for your help , i guess it wasn't easy to decide chosing the answer , all are right .
Thank you Ahmed, your answer was very close , but as far as i know that Ombudsman means either the post which is ���� ������� , or the office were you can lodge your complain which is ����� ������� � . what i needed is a more like the power or the authority , it could be ministry if there were ministries at that time. a good of what i mean was given by Nancy , when she mentioned ����� ����� ( the administration of justice ).
ArabInk Sep 15, 2004:
Om Budsmanship? Ha ha, a little joke. I have no idea.
Non-ProZ.com Sep 14, 2004:
thank you Ahmed, I know the word Ombdsman , but i was looking for the word ����� hich can mean authority , and the world ����� which could mean complaints, how can we say it in two words ??

Proposed translations

+1
2 hrs
Arabic term (edited): ����� �������
Selected

suggestion: "state office/authority for adjudicating claims of injustice"

"ولاية" in the Muslim state, generally speaking, is like a 'state office'now, which had power, authority or capacity to perform a certain function; e.g. 'ولاية القضاء"، ولاية الحرب", usually one person was appointed for it by the Khalifah.
"ولاية المظالم" is one of these offices, which was started during the Ummayad rule by عبدالملك بن مروان Basically it's like a supreme court which had some scholars (فقهاء) together with the appointed 'judge' to see to complaints related to acts of injustice in particular. You can't really find one word to expalin the concept of 'wilayah', so it might be better in such case to transliterate the term and add in a footnote.
Peer comment(s):

agree Randa Farhat : agree to 'state office'. also known as ديوان المظالم: Grievances Council/Office/Bureau
15 hrs
Thank you randa for your suggestions, gives more room for the akser to choose.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you , i will go with this one"
+2
53 mins

ombudsmanship

Please check the following URL:

http://www.un.org/arabic/ombudsman/how.html

--------------------------------------------------
Note added at 2004-09-15 00:42:19 (GMT)
--------------------------------------------------

What about \"statesmanship of justice\"? Does it fit your request\"?
Peer comment(s):

agree ArabInk : Office of the Ombudsman? Arguably two words, with a couple of minor particles.
3 hrs
Thank you very much for your comment
agree mosbadr200 : Can it be: "Complaints Office"?
2 days 9 hrs
Yes, the simple way
Something went wrong...
+4
7 hrs
Arabic term (edited): ����� �������

Tribunal of Grievances

or Bureau of Grievances.

The first to convene a tribunal to address grievances was .....
Peer comment(s):

agree Nesrin : Just wondering: محكمة المظالم in Saudi Arabia is known as Court of Grievances (www.saudiembassy.net/2003News/ News/MinDetail.asp?cIndex=3334 ) . Is that the same thing? Is ولاية a sort of court?
4 hrs
agree Saleh Ayyub
6 hrs
agree Arabicstart
1 day 14 mins
agree Awad Balaish
1 day 2 hrs
neutral ArabInk : I dunno, "tribunal" sounds a little Roman, no? ;)
1 day 14 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 4 hrs
Arabic term (edited): ����� �������

the redress of iniquities

Or "the addressing of injustices". Taking ولاية as verbal noun naming an action rather than as the name of a thing (office etc.) To me at least "grievances", "complaints" etc. seem to introduce the notion of a complainant, which is not necessary (strictly speaking) in order to redress an iniquity.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs 15 mins (2004-09-16 18:41:53 GMT)
--------------------------------------------------

Awadh\'s point is well taken. You might use two differnt translations, something like \"as for the redress of iniquities, this was an office that...\" Here \"office\" can be taken to mean \"a special duty\" but it also suggests the more modern sense of \"major administrative unit in some governments\" (see \"office\" at
http://www.m-w.com/).
Peer comment(s):

agree Awad Balaish : Our translation shoud poin out the name of office in which decision of rederss of iniquity takes place. But I agree to your translation
5 hrs
Thanks. An interesting question is, at what point in the history of the language and culture did ولاية come to be thought of as a discreet "Office" (i.e.administrative unit of the State). Or: when did the office become an Office?
Something went wrong...
4 days
Arabic term (edited): ����� �������

council for grievances

I would use council since the name does not necessarily mean a court or a tribunal, it seems more like an authority or a ministry. The word council covers different possibilities and applies to historic and modern contexts. Another alternative is "council of grievances", but "for grievances" sounds better.

Here are two examples from a historic and a modern context:

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&q="...

Under Fatimid Caliphate (969 AD-1171 AD), systems of government and legislation progressed. Under the Ayyobid era (1171-1250 AD), the Citadel became the seat of power. A variety of legislative and judiciary councils were set up, including a council of justice and a council for grievances; etc. These councils were mandated, inter alia, to issue legislations and laws and conclude treaties with foreign countries.

http://www.courts.state.ri.us/supreme/pdf-files/00-7.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search