Glossary entry

Arabic term or phrase:

إيجاب وقبول

English translation:

proposal and consent

Added to glossary by Randa Farhat
Sep 7, 2004 21:04
19 yrs ago
78 viewers *
Arabic term

إيجاب وقبول

Arabic to English Law/Patents Other
عقد زواج
Proposed translations (English)
3 +6 affirmation and consent

Proposed translations

+6
15 mins
Arabic term (edited): ����� �����
Selected

affirmation and consent


بمعنى الرد الإيجابي المؤكد والموافقة

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 27 mins (2004-09-09 06:31:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

according to references i found that
إيجاب
means
الطلب
وهو الطلب وإعلان الرغبة من أهل الزوج إلى أهل الزوجةبتزويجهم الفتاة
أما القبول
فهو الموافقة على الطلب

so, i will suggest the following for إيجاب
1- Propose (Proposal)
2- offer
Peer comment(s):

agree Stephen Franke
7 hrs
thank you
agree Alaa AHMED : offer and consent
8 hrs
thank you
agree Saleh Ayyub
10 hrs
thank you
agree Aisha Maniar
10 hrs
thank you
agree sithanem
13 hrs
thank you
agree Nancy Eweiss : إيجاب randa in this context, is simply an offer as Alaa said, it can't be an affiramation to something which is yet to be siad. Refer to فقه السنة for more detailed explanation. add: the offer is made here by the bride's wali or wakil not the groom
23 hrs
thank you, but Offer means عرض, the groom does not "offer" to marry someone's daughter but "proposes" on basis of dowry, etc.. and receives either consent or denial
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search