Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
Bel Hannah wi Schiffa
English translation:
Have a nice meal / enjoy your meal
Added to glossary by
Liliane Hatem
Apr 24, 2010 18:55
14 yrs ago
Arabic term
Bel Hannah wi Schiffa
Arabic to English
Social Sciences
Religion
Translation of saying
I hope that it is clear, you say this after one eats or is satisfied in something. What is it's translation in english?
Proposed translations
(English)
Change log
May 8, 2010 08:23: Liliane Hatem Created KOG entry
Proposed translations
+2
32 mins
Selected
Have a nice meal / enjoy your meal
Collins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
9 mins
Bon appetit / have a good meal / enjoy your meal
Bon appetit / have a good meal / enjoy your meal
+1
11 mins
enjoy your meal/ I hope you enjoyed your meal
In Western civilizatoins you wish people to enjoy their meal before they start eating by saying: enjoy your meal, bon appetit, buon appetito, etc. but if it has to be said after the meal is over, you could change it into "I hope you enjoyed your meal".
9 mins
good health
is about the best equivalent
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-04-25 07:32:14 GMT)
--------------------------------------------------
having seen some of the other answers I realised it really depends on who is saying it. In the UK my experience i that it is quite rare for people dining together to say enjoy your meal or I hope you enjoyed your meal. However it is extremely common for the waiters to say this.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-04-25 07:32:14 GMT)
--------------------------------------------------
having seen some of the other answers I realised it really depends on who is saying it. In the UK my experience i that it is quite rare for people dining together to say enjoy your meal or I hope you enjoyed your meal. However it is extremely common for the waiters to say this.
Something went wrong...