Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
actionable report
Czech translation:
zpráva s podklady pro patřičné kroky
Added to glossary by
Radovan Pletka
Dec 20, 2004 19:33
19 yrs ago
1 viewer *
English term
actionable report
English to Czech
Bus/Financial
Human Resources
From this interview, we will create an actionable report to be sent promptly to your company.
Actionable here doesn't mean trestný or alovatelný or similar legal meaning. Here it means that the company can take appropriate action as a result of an interview.
I am inclined not to translate the word actionable in this sentence. What do you think.
Actionable here doesn't mean trestný or alovatelný or similar legal meaning. Here it means that the company can take appropriate action as a result of an interview.
I am inclined not to translate the word actionable in this sentence. What do you think.
Proposed translations
(Czech)
5 | zpráva s podklady pro patřičné kroky | Zenny Sadlon |
4 +2 | ..zprávu s konkrétními kroky, podle kterých můete postupovat | Martin Janda |
3 +2 | zpráva | Jan Kordac |
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
zpráva s podklady pro patřičné kroky
The report won't necessarily include concrete steps to follow. They might be contained in another document altogether. The word 'actionable', like so many others, is often being used nowadays out of the original context that in case of 'actionable' was legal: actionable: "subject to or affording ground for an action suit at law". Your context might be legal, but it's not clear from the text you provided. If it is, you can make the "patřičné kroky" more specific. Otherwise, "patřičné kroky" should be enough to express the general meaning of "actionable" as "providing grounds for action". That might mean grounds for action in the sense of the timing being right or other conditions being satisfied to proceed with whatever action, i.e. starting a process that is not necessarily legal, but operational, e.g. starting a project.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dik. Sedi jak prdelka na nocnicku"
+2
9 mins
zpráva
Na základě tohoto rozhovoru vytvoříme(/vypracujeme/připravíme) zprávu, kterou ihned odeleme vaí společnosti.
Moné je, dle mě, také "zpráva o dalím postupu" nebo "návrh dalích kroků" (podle dalího kontextu a uměleckého záměru), ale samotná "zpráva" se mi také zdá dostatečná.
Moné je, dle mě, také "zpráva o dalím postupu" nebo "návrh dalích kroků" (podle dalího kontextu a uměleckého záměru), ale samotná "zpráva" se mi také zdá dostatečná.
+2
1 hr
..zprávu s konkrétními kroky, podle kterých můete postupovat
Just another option - as long as it fits to your context.
Peer comment(s):
agree |
Marek Buchtel
: I would not omit the word "actionable"; here are the definitions of the word: http://www.google.com/search?hl=cs&lr=&oi=defmore&q=define:a...
15 hrs
|
agree |
Maria Chmelarova
: also agree with M.B.
17 hrs
|
Discussion
but also = legal which would be; zakonita zprava ( v zmysle pravnickom )
or = litigable s moznostou sedneho konania, pravotenia,
but to avoid the word actionable is a crime. It's there for reason.