Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
induced to enter into this Deed by any representation or warranty
Czech translation:
naváděna uzavřít tento dokument jakýmkoliv prohlášením nebo zárukou
Added to glossary by
Pavel Prudký
Sep 19, 2009 00:51
14 yrs ago
4 viewers *
English term
induced to enter into this Deed by any representation or warranty
English to Czech
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Prosím o pomoc s nálsedujícím výrazem:
"induced to enter into this Deed by any representation or warranty"
v tomto kontextu: The Company acknowledges that it has not been induced to enter into this Deed by any representation or warranty of the Guarantor.
Děkuji a přejipříjemý víkend.
"induced to enter into this Deed by any representation or warranty"
v tomto kontextu: The Company acknowledges that it has not been induced to enter into this Deed by any representation or warranty of the Guarantor.
Děkuji a přejipříjemý víkend.
Proposed translations
(Czech)
Change log
Sep 29, 2009 11:04: Pavel Prudký Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
naváděna uzavřít tento dokument jakýmkoliv prohlášením nebo zárukou
...prostě to Společnost udělala dobrovolně, aniž by ji k tomu Guarantor nějak přemlouval či naváděl... :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 hrs
přinucena/nucena žádným prohlášením nebo ujištěním (ručitele) přistoupit/souhlasit s tímto dokumente
representation or warranty = prohlášení nebo ujištění (idiom)
Další možnosti:
enter into deed = učinit tento úkon (v listinné podobě = podepsat tuto listinu, dokument, smlouvu)
Další možnosti:
enter into deed = učinit tento úkon (v listinné podobě = podepsat tuto listinu, dokument, smlouvu)
1 day 11 hrs
nebyla přemluvena žádným prohlášením či ujištěním poskytovatele záruky k přijetí této listiny
nebyla přemluvena (svedena) žádným prohlášením či ujištěním (- to se obvykle týká zaručených vlastností -) poskytovatele záruky k přijetí této listiny/záručního listu
Discussion