Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
applicant / respondent
Czech translation:
navrhovatel / účastník řízení 1, účastník řízení 2, účastník řízení 3
Added to glossary by
jankaisler
Sep 23, 2017 10:40
6 yrs ago
19 viewers *
English term
applicant / respondent
English to Czech
Law/Patents
Law (general)
care proceedings
Vím, že už v KudoZ tento dotaz je. Chci si ale ujasnit překlad u dvou rozdílných dokumentů.
V prvním případě jde o soudní řízení u rodinného soudu (Family Court) mezi městským úřadem (Applicant - Navrhovatel) a každý z rodičů (Respondent - Odpůrce)?
V druhém případě jde o první stranu spisu, řízení mezi městským úřadem je Applicant - Navrhovatel a rodiči Respondents (1. Respondent, 2. Respondent) a dětmi (3. Respondent), které bude zastupovat opatrovník. V tomto případě, jak přeložit Respondent? Jako účastníky řízení?
V prvním případě jde o soudní řízení u rodinného soudu (Family Court) mezi městským úřadem (Applicant - Navrhovatel) a každý z rodičů (Respondent - Odpůrce)?
V druhém případě jde o první stranu spisu, řízení mezi městským úřadem je Applicant - Navrhovatel a rodiči Respondents (1. Respondent, 2. Respondent) a dětmi (3. Respondent), které bude zastupovat opatrovník. V tomto případě, jak přeložit Respondent? Jako účastníky řízení?
Proposed translations
(Czech)
5 +1 | navrhovatel / účastník řízení 1, účastník řízení 2, účastník řízení 3 | jankaisler |
5 +1 | žalobce / žalovaný , navrhovatel / odpůrce | Pavel Slama |
Change log
Oct 3, 2017 09:14: jankaisler Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
navrhovatel / účastník řízení 1, účastník řízení 2, účastník řízení 3
účastníkem řízení 3 je dítě, kolizní opatrovník dítě zastupuje
"Co se týče účastníků řízení, z povahy řízení péče soudu o nezletilé jako nesporného řízení vyplývá, že účastníci řízení nemají povahu procesních stran (stran sporu), a nemohou proto být vymezeni jako žalobce a žalovaný ve smyslu § 90 OSŘ. Účastenství v tomto řízení se proto řídí ustanovením § 94 odst. 1 OSŘ, účastníky řízení jsou tedy navrhovatel a ti, o jejichž právech a povinnostech má být v řízení jednáno. Vždy to bude nezletilý, jeho rodiče (pokud jsou nositeli rodičovské zodpovědnosti) a případně další osoby, o jejichž právech a povinnostech má být jednáno, např. prarodiče nebo budoucí pěstouni. Nezletilý musí být v řízení zastoupen, a protože je zde téměř vždy možnost střetu zájmů, nemůže být zastoupen svými zákonnými zástupci. Soud je proto povinen podle ustanovení § 37 odst. 2 ZoR nezletilému ustanovit kolizního opatrovníka, kterým je zpravidla orgán sociálně-právní ochrany dětí."
"Co se týče účastníků řízení, z povahy řízení péče soudu o nezletilé jako nesporného řízení vyplývá, že účastníci řízení nemají povahu procesních stran (stran sporu), a nemohou proto být vymezeni jako žalobce a žalovaný ve smyslu § 90 OSŘ. Účastenství v tomto řízení se proto řídí ustanovením § 94 odst. 1 OSŘ, účastníky řízení jsou tedy navrhovatel a ti, o jejichž právech a povinnostech má být v řízení jednáno. Vždy to bude nezletilý, jeho rodiče (pokud jsou nositeli rodičovské zodpovědnosti) a případně další osoby, o jejichž právech a povinnostech má být jednáno, např. prarodiče nebo budoucí pěstouni. Nezletilý musí být v řízení zastoupen, a protože je zde téměř vždy možnost střetu zájmů, nemůže být zastoupen svými zákonnými zástupci. Soud je proto povinen podle ustanovení § 37 odst. 2 ZoR nezletilému ustanovit kolizního opatrovníka, kterým je zpravidla orgán sociálně-právní ochrany dětí."
Note from asker:
Děkuji za odpověď. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji."
+1
12 mins
žalobce / žalovaný , navrhovatel / odpůrce
Oba páry se hodí pro oba případy, které popisujete, ačkoli by u českého soudu možná kolizní opatrovník jako odpůrce/žalovaný označen nebyl
Note from asker:
Děkuji za odpověď. No právě. Jak tedy přeložit respondent v tomto případě. U rodičů jako odpůrce/žalovaný a u opatrovníka jako 3. účastník řízení? Nebo všechny tři jako účastníky řízení? |
Discussion