Glossary entry (derived from question below)
May 25, 2012 17:14
12 yrs ago
English term
recover
English to Czech
Tech/Engineering
Manufacturing
pretebuji prelozit recover ve smyslu recover coolant from cooling system
za ucelem vycisteni chladiva a jeho zpetneho pouziti v systemu
Mam nejake zatmeni jak to rict slusne a presne cesky
za ucelem vycisteni chladiva a jeho zpetneho pouziti v systemu
Mam nejake zatmeni jak to rict slusne a presne cesky
Proposed translations
(Czech)
4 | rekuperovat | Jiri Lonsky |
3 +3 | regenerovat | Pavel Prudký |
3 | odebrat, izolovat | Jiri Farkac |
Proposed translations
1 hr
Selected
rekuperovat
také takto
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-25 22:24:19 GMT)
--------------------------------------------------
Znamená znovu nabýt nebo získat zpět. To je IMO vhodnější výraz pro daný účel, zvláště pro tu první fázi. Také "rekuperativní" může znamenat "vratný"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-25 22:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
Furthermore, source and target in my answer have common etymological origin.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-25 22:24:19 GMT)
--------------------------------------------------
Znamená znovu nabýt nebo získat zpět. To je IMO vhodnější výraz pro daný účel, zvláště pro tu první fázi. Také "rekuperativní" může znamenat "vratný"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-25 22:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
Furthermore, source and target in my answer have common etymological origin.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
8 mins
regenerovat
např.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-05-25 17:38:52 GMT)
--------------------------------------------------
no, první fáze je prostě „vypustit", ale termínem recover je myšleno regenerovat...
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-05-25 17:38:52 GMT)
--------------------------------------------------
no, první fáze je prostě „vypustit", ale termínem recover je myšleno regenerovat...
Note from asker:
Mne se spis jedna jenom o ten proces ziskavani ze systemu, tedy odebirani, zatim mam zachytit, ale hledam nejaky lepsi vyraz, regenerovat pokryva cely proces, ale ja prekaldam jenom tu prvni cast a nevim, zda je v tomhle cestina dostatecne presna |
Peer comment(s):
agree |
Kostas Zgafas
44 mins
|
děkuji
|
|
agree |
katerina beckova
: Též tak. :-) Souhlas.
2 hrs
|
děkuji
|
|
neutral |
Jiri Lonsky
: Regenerovat znamená "obnovit" či "znovuzrodit". To rozhodně není hlavní význam slova recover které překládáte, ani v daném kontextu.
5 hrs
|
rozhodně nesouhlasím Jiří, žádný jiný termín se tu nehodí, naopak rekuperace se používá ve vztahu k teplu a energii...
|
|
agree |
Ales Horak
: podle slovníku je regenerace nejen znovuzrození, ale i uvedení do původního stavu: znovuvytvoření, uvedení do původního stavu, obnovení; nahrazení odumřelých částí organizmu novými, znovuzrození
14 hrs
|
děkuji!
|
1 day 15 mins
odebrat, izolovat
Ve smyslu zadání prakticky skutečně vypustit.
Ta regenerace (tedy zpracování) přijde až po odebrání chladiva ze systému.
Ta regenerace (tedy zpracování) přijde až po odebrání chladiva ze systému.
Discussion
dik za kvalifikovane pripomonky, kdyz jsem to hodnotil tak mi tohle pripadalo opravu velmi vhodne, ale je mozne ze v te dobe me zatmeni jeste pokracovalo (usmev) Nastesti tahle diskuze zustane zachovana a vase kvalifikovane pripominky pomohou dalsim se rozhodnout jeste lepe.