Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wood cap
Czech translation:
dřevěný překlad
Added to glossary by
Pavel Prudký
Jun 13, 2009 16:02
14 yrs ago
English term
wood cap
English to Czech
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Exposed Roof Beam with Wood Cap - jedná se o vybavení lodního salónu (společenské místnosti)
Proposed translations
(Czech)
4 | dřevěný překlad | Pavel Prudký |
3 +1 | dřevěná krycí lišta | Jiri Farkac |
3 | obložený dřevem | Sarka Rubkova |
Change log
Jun 16, 2009 08:31: Pavel Prudký changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576340">Hastatus1981's</a> old entry - "wood cap"" to ""dřevěný překlad""
Proposed translations
3 hrs
Selected
dřevěný překlad
nám to asi zní srandovně, ale nic jiného mi nevyšlo :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2009-06-16 08:31:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
rádo se stalo, také děkuji
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2009-06-16 08:31:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
rádo se stalo, také děkuji
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "děkuji"
34 mins
obložený dřevem
...
+1
1 day 4 hrs
dřevěná krycí lišta
V zadání je to sice všechno v jednotném, čísle, ale na adrese
http://www.rexyachts.com/selene/Selene53.pdf
je popisována rybářská loď , kde jsou "beams" i "caps" v množném čísle, což dává větší smysl. Potom "Exposed roof beams w/ wood caps"
by byly "obnažené krovy (stropní trámy) s dřevěnými krycími lištami" (myšleno zřejmě k zakrytí spár mezi trámem a plochou stropu).
Samozřejmě wood cap může být i dřevěný překlad podle Pavla, ale to by se hovořilo o dveřích, oknech a nebo o jiných otvorech ve stěně, nikoliv "na stropě".
http://www.rexyachts.com/selene/Selene53.pdf
je popisována rybářská loď , kde jsou "beams" i "caps" v množném čísle, což dává větší smysl. Potom "Exposed roof beams w/ wood caps"
by byly "obnažené krovy (stropní trámy) s dřevěnými krycími lištami" (myšleno zřejmě k zakrytí spár mezi trámem a plochou stropu).
Samozřejmě wood cap může být i dřevěný překlad podle Pavla, ale to by se hovořilo o dveřích, oknech a nebo o jiných otvorech ve stěně, nikoliv "na stropě".
Something went wrong...