Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
... the mightier of these works
French translation:
[Il a été impossible d'inclure] la / les plus puissante(s) parmi ces oeuvres..
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Apr 9, 2009 06:17
15 yrs ago
English term
... the mightier of these works
English to French
Art/Literary
Journalism
Music
Contexte :
Le metteur en scène décrit la réalisation de son spectacle musical et littéraire sur un musicien classique, notamment la sélection de ses oeuvres. Il n'a pas pu choisir de symphonies et autres compositions imposantes.
"It was impossible to include the mightier of these works other than by reference, the musical forces being beyond our means, let alone the time in which to play them."
Comment traduire ici "the mightier of these works" ?
"Impossible d'y insérer la moindre de ces oeuvres puissantes autrement que par référence, les forces musicales étant au-delà de nos moyens sans parler du moment auquel les engager/les faire jouer." ?
Merci à ceux qui savent et sauront donc m'aider.
Laurence
Le metteur en scène décrit la réalisation de son spectacle musical et littéraire sur un musicien classique, notamment la sélection de ses oeuvres. Il n'a pas pu choisir de symphonies et autres compositions imposantes.
"It was impossible to include the mightier of these works other than by reference, the musical forces being beyond our means, let alone the time in which to play them."
Comment traduire ici "the mightier of these works" ?
"Impossible d'y insérer la moindre de ces oeuvres puissantes autrement que par référence, les forces musicales étant au-delà de nos moyens sans parler du moment auquel les engager/les faire jouer." ?
Merci à ceux qui savent et sauront donc m'aider.
Laurence
Proposed translations
(French)
References
the time in which to play them." | sylviab |
Change log
Apr 10, 2009 05:20: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
+3
25 mins
Selected
[Il a été impossible d'inclure] la / les plus puissante(s) parmi ces oeuvres..
..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour la réponse qui me permet de rendre une traduction fiable désormais, FX - réponse prompte en outre.
Merci à tous les autres confrères en passant...
Amicalement,
Laurence "
-1
29 mins
... la quintessence des ces oeuvres
impossible d'y intégrer/insérer..
Peer comment(s):
disagree |
sylviab
: le réalisateur ne peut pas se payer un orchestre et doit se contenter de formations de chambre ou a cappella
39 mins
|
1 hr
Il a été impossible d'englober la plus grandiose de ces oeuvres
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-09 07:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
C'est ce que j'utiliserais pour spectacle musical...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-09 07:25:43 GMT)
--------------------------------------------------
C'est ce que j'utiliserais pour spectacle musical...
2 hrs
les plus monumentales de ces oeuvres
*
Reference comments
1 hr
Reference:
the time in which to play them."
plutôt: sans compter le temps qu'il faudrait pour les jouer. Les symphonies sont généralement longues et difficiles à intégrer dans un spectacle sur la vie d'un compositeur.
Note from asker:
Merci pour le commentaire qui, bien que je me sois juste mal exprimée dans ma propre phrase, évite assurément un contresens par la suite. Merci, Sylviab. |
Something went wrong...