Glossary entry

English term or phrase:

24 hours’ notice of their requirements

Hungarian translation:

24 órával korábban jelezzék, hogy mit kérnek

Added to glossary by JANOS SAMU
Feb 9, 2008 19:28
16 yrs ago
English term

24 hours’ notice of their requirements

English to Hungarian Other Law (general)
A szövegkörnyezet: The Information Resource Centre will supply copies of consultation responses to personal callers or in response to telephone or email requests. Wherever possible, personal callers should give the library at least "24 hours’ notice of their requirements".
Mi lehet ez a kifejezés? Esetleg alakítsam át teljesen úgy, hogy "személyes megkeresés esetén legalább 24 órával korábban jelezze igényét"?
Change log

Feb 11, 2008 09:14: JANOS SAMU Created KOG entry

Discussion

juvera Feb 9, 2008:
Lényegében igen. Amennyiben lehetséges, adjanak 24 órát, hogy a kért anyagot előkészítsék a számukra. Az igény nem időpont, hogy "jövök", hanem azt, hogy "erre van szükségem, szeretném holnap megkapni".

Proposed translations

+3
38 mins
Selected

24 órával korábban jelezzék, hogy mit kérnek

Egyszerűen és könnyen érthetően.
Peer comment(s):

agree Péter Tófalvi : vagy: 24 órás előjegyzés
3 hrs
agree dr. Imre Körmöczi
11 hrs
agree Iosif JUHASZ
1 day 11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search